Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

नर्मदादक्षिणे कूले तीर्थं परमशोभनम् / कामतीर्थमिति ख्यातं यत्र कामोर्ऽचयद् भवम्

narmadādakṣiṇe kūle tīrthaṃ paramaśobhanam / kāmatīrthamiti khyātaṃ yatra kāmor'cayad bhavam

نرمدا کے جنوبی کنارے پر ایک نہایت دلکش تیرتھ ہے، جو “کام تیرتھ” کے نام سے معروف ہے؛ جہاں کام دیو نے بھو (شیو) کی پوجا کی تھی۔

नर्मदायाḥof the Narmadā
नर्मदायाḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
दक्षिणेsouthern
दक्षिणे:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘कूले’ इत्यस्य विशेषणम्
कूलेon the bank
कूले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तीर्थम्a sacred place
तीर्थम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
परमशोभनम्supremely beautiful
परमशोभनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम-शोभन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परमं शोभनम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तीर्थम्’ इत्यस्य विशेषणम्
कामतीर्थम्Kāma-tīrtha
कामतीर्थम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कामस्य तीर्थम्/काम-सम्बन्धि तीर्थम्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
इतिthus; called
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निरूपणार्थक-अव्यय (quotative particle)
ख्यातम्is renowned
ख्यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तीर्थम्’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक-अव्यय (relative locative adverb: where)
कामःKāma (the god of love)
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अर्चयत्worshipped
अर्चयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भवम्Bhava (Śiva)
भवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Sūta (narrator) recounting the Kurma Purana’s tīrtha-description in dialogue with the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

N
Narmada
K
Kama
B
Bhava (Shiva)
K
Kama-tirtha

FAQs

Indirectly: by highlighting worship of Bhava (Śiva) at a tīrtha, the verse points to the Purāṇic view that the Supreme is approached through devotion and sanctified places—external pilgrimage supporting inner recollection of the indwelling Self.

The verse emphasizes tīrtha-sevā and īśvara-arcana (worship of the Lord) as preparatory disciplines—acts that purify intention (saṅkalpa) and senses, aligning with the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava soteriology where devotion supports yogic steadiness.

By presenting Śiva (Bhava) as the object of reverence within the Kurma Purana’s sacred geography, it reflects the text’s integrative stance: pilgrimage and worship honor Śiva without contradicting a Vishnu-centered Purāṇa framework, reinforcing a non-sectarian, synthesized dharma.