Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Narmadā–Tīrtha-Māhātmya: Sequence of Sacred Fords and Their Fruits

कुशतीर्थं ततो गच्छेत् सर्वपापप्रणाशनम् / स्नानं तत्र प्रकुर्वोत अश्वमेधफलं लभेत्

kuśatīrthaṃ tato gacchet sarvapāpapraṇāśanam / snānaṃ tatra prakurvota aśvamedhaphalaṃ labhet

پھر کُش تیرتھ جانا چاہیے جو تمام گناہوں کا ناس کرنے والا ہے۔ وہاں غسل کرنے سے اشومیدھ یَجْن کے برابر ثواب ملتا ہے۔

कुशतीर्थम्the Kuśa-tīrtha (sacred ford)
कुशतीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुश-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कुशस्य तीर्थम्)
ततःthen; from there
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — ‘thereafter/from there’
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सर्वपापप्रणाशनम्destroyer of all sins
सर्वपापप्रणाशनम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-पाप-प्रणाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कुशतीर्थम् इति पदस्य)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
प्रकुर्वीतshould perform
प्रकुर्वीत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः ‘प्र’
अश्वमेधफलम्the fruit of the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेधफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वमेध-फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अश्वमेधस्य फलम्)
लभेत्would obtain
लभेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta (narrating the Kurma Purana’s tirtha-mahatmya to the sages)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kuśa-tīrtha
A
Aśvamedha

FAQs

Indirectly: it frames purification (pāpa-kṣaya) through sacred action (tīrtha-snānā) as a support for inner clarity, which is traditionally considered conducive to realizing the Atman, though this verse itself focuses on pilgrimage merit.

No explicit meditative technique is taught here; the practice is tīrtha-snānā (ritual bathing) as a dharmic discipline of purification, often treated in Purāṇic tradition as preparatory (śuddhi) for japa, vrata, and yoga-sādhana.

It does not directly mention Shiva–Vishnu unity; it reflects the shared Purāṇic synthesis where tīrtha, purity, and sacrificial merit are upheld as universally efficacious within a broader Shaiva–Vaishnava dharma framework.