Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga
तं मां वित्त महात्मानं ब्रह्माणं विश्वतो मुखम् / महान्तं पुरुषं विश्वमपां गर्भमनुत्तमम्
taṃ māṃ vitta mahātmānaṃ brahmāṇaṃ viśvato mukham / mahāntaṃ puruṣaṃ viśvamapāṃ garbhamanuttamam
مجھے اُس مہاتما برہمن کے طور پر جانو جو ‘وشوتومکھ’ (ہر سمت رخ والا) پرمیشور ہے—وہی مہان پُرش جو خود یہ کائنات ہے، اور ‘اپاں گربھ’ یعنی پانیوں کا بے مثال رحم، تخلیق کا اعلیٰ سرچشمہ ہے۔
Lord Kurma (Vishnu) instructing the inquirer (Indradyumna and/or sages) on the nature of the Supreme
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It identifies the Supreme as Brahman and the Mahā-puruṣa—both transcendent (anuttama) and immanent as the universe (viśvam), indicating a non-dual vision where the Self is the all-pervading source and substance of creation.
The verse supports contemplative upāsanā on the cosmic form (viśvato-mukha) and on the Supreme as the inner source (garbha). In Kurma Purana’s yogic frame, such meditation stabilizes the mind toward īśvara-jñāna, aligning with Pāśupata-leaning devotion and inner absorption.
By presenting the Supreme as Brahman and the cosmic Person beyond sectarian limits, it reflects the Kurma Purana’s synthesis: the one Īśvara can be praised as Vishnu (Kurma) while remaining the same absolute reality revered in Shaiva traditions.