Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

तं मां वित्त महात्मानं ब्रह्माणं विश्वतो मुखम् / महान्तं पुरुषं विश्वमपां गर्भमनुत्तमम्

taṃ māṃ vitta mahātmānaṃ brahmāṇaṃ viśvato mukham / mahāntaṃ puruṣaṃ viśvamapāṃ garbhamanuttamam

مجھے اُس مہاتما برہمن کے طور پر جانو جو ‘وشوتومکھ’ (ہر سمت رخ والا) پرمیشور ہے—وہی مہان پُرش جو خود یہ کائنات ہے، اور ‘اپاں گربھ’ یعنی پانیوں کا بے مثال رحم، تخلیق کا اعلیٰ سرچشمہ ہے۔

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; demonstrative pronoun
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd), Singular; 1st person pronoun
vittaknow (you all)
vitta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन)
mahātmānamthe great-souled one
mahātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारयः ‘mahān ātmā’
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; here ‘Brahmā’ as proper noun sense
viśvataḥfrom all sides; everywhere
viśvataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootviśvatas (अव्यय)
FormAdverb/indeclinable (दिक्/परिमाण-अव्यय): ‘from all sides’
mukhamface; mouth
mukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; used as epithet with implied bahuvrīhi sense ‘having faces everywhere’
mahāntamgreat
mahāntam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahant (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; qualifies puruṣam
puruṣamperson; cosmic being
puruṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
viśvamall; universal
viśvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviśva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; used appositionally/qualifying (all-encompassing)
apāmof the waters
apām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Plural
garbhamwomb; source
garbham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
anuttamamunsurpassed; supreme
anuttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootan-uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; superlative sense ‘unsurpassed’ qualifying garbham/puruṣam by apposition

Lord Kurma (Vishnu) instructing the inquirer (Indradyumna and/or sages) on the nature of the Supreme

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahman
M
Mahā-puruṣa (Cosmic Person)
V
Viśvato-mukha
A
Apāṃ-garbha (Hiraṇyagarbha motif)

FAQs

It identifies the Supreme as Brahman and the Mahā-puruṣa—both transcendent (anuttama) and immanent as the universe (viśvam), indicating a non-dual vision where the Self is the all-pervading source and substance of creation.

The verse supports contemplative upāsanā on the cosmic form (viśvato-mukha) and on the Supreme as the inner source (garbha). In Kurma Purana’s yogic frame, such meditation stabilizes the mind toward īśvara-jñāna, aligning with Pāśupata-leaning devotion and inner absorption.

By presenting the Supreme as Brahman and the cosmic Person beyond sectarian limits, it reflects the Kurma Purana’s synthesis: the one Īśvara can be praised as Vishnu (Kurma) while remaining the same absolute reality revered in Shaiva traditions.