Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 138

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

ज्ञानयोगरताः शान्ता मामेव शरणं गताः / ये हि मां भस्मनिरता ध्यायन्ति सततं हृदि

jñānayogaratāḥ śāntā māmeva śaraṇaṃ gatāḥ / ye hi māṃ bhasmaniratā dhyāyanti satataṃ hṛdi

جو گیان یوگ میں مشغول، پُرسکون اور صرف میری پناہ میں آئے ہیں—جو بھسم دھارن میں رچے بسے دل کے اندر مسلسل میرا دھیان کرتے ہیں۔

ज्ञानयोगरताःdevoted to jñāna-yoga
ज्ञानयोगरताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक) + rata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (jñānayoge ratāḥ = devoted to the yoga of knowledge)
शान्ताःpeaceful
शान्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śam)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle: ‘pacified’)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
एवalone, indeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (restrictive particle)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
गताःhaving taken (refuge)
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (गम्) + ta (क्त) → gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP) — ‘having gone/attained’
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
हिindeed
हि:
Sambandha/Avadhāraṇa (सम्बन्ध/अवधारण)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
भस्मनिरताःengaged with sacred ash
भस्मनिरताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhasman (प्रातिपदिक) + nirata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √ram/√rañj in sense ‘engaged’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष (bhasmani niratāḥ = engaged in/with ash)
ध्यायन्तिmeditate
ध्यायन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhyai (ध्यै)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सततम्constantly
सततम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootsatata (अव्ययभावे)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण

Lord Kurma (Vishnu) teaching in a Shaiva-Vaishnava synthesis context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

L
Lord Kurma
V
Vishnu
B
Bhasma
J
Jñāna-Yoga

FAQs

It presents the Supreme as the indwelling reality to be contemplated “in the heart,” implying that realization is inward: the refuge (śaraṇa) is not external ritual alone but steady inner recognition of the Lord as the Self-supporting ground of consciousness.

The verse highlights jñāna-yoga (discernment and liberating knowledge) combined with continuous heart-centered dhyāna. The mention of bhasma indicates a Pāśupata/Shaiva ascetic marker—renunciation, purity, and remembrance of impermanence—integrated with devotion to the Lord.

By praising bhasma-oriented (Shaiva) practitioners who meditate on “Me” (spoken by Kurma/Vishnu), it affirms a non-sectarian, unified vision: Shaiva symbols and disciplines can culminate in the same Supreme Lord, reflecting the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis.