Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

दत्त्वात्र शिवभक्तानां किञ्चिच्छश्वन्महीं शुभाम् / सार्वभौमो भवेद् राजा मुमुक्षुर्मोक्षमाप्नुयात्

dattvātra śivabhaktānāṃ kiñcicchaśvanmahīṃ śubhām / sārvabhaumo bhaved rājā mumukṣurmokṣamāpnuyāt

یہاں شیو بھکتوں کو مبارک زمین کا تھوڑا سا حصہ بھی دائمی دان کے طور پر دینے سے راجا ساروبھوم (عالمگیر فرمانروا) بن جاتا ہے؛ اور جو نجات کا طالب ہو وہ موکش پاتا ہے۔

दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (कृदन्त, त्वान्त)
Formत्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); ‘having given’
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
शिवभक्तानाम्to Śiva’s devotees
शिवभक्तानाम्:
Sampradāna/Recipient (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव-भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘devotees of Śiva’
किञ्चित्a little
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘some, a little’
शश्वत्always, perpetually
शश्वत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशश्वत् (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक क्रियाविशेषण (adverb: always/ever)
महीम्land, earth
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शुभाम्auspicious, good
शुभाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of ‘महीम्’
सार्वभौमःuniversal sovereign
सार्वभौमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसार्वभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate adjective
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
राजाa king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मुमुक्षुःa seeker of liberation
मुमुक्षुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुमुक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; desiderative-noun ‘one desiring liberation’
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आप्नुयात्may attain
आप्नुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages (Kurma Purana discourse on dāna-dharma)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

S
Shiva
S
Shiva-bhaktas
M
Moksha

FAQs

It frames mokṣa as a real, attainable end for the mumukṣu, implying that liberation is the highest puruṣārtha beyond political power; the verse points to a dharmic act that purifies and supports realization of the Self.

No specific technique is listed; instead, it emphasizes karma-yoga through dāna (especially to Śiva-bhaktas) as a purifier that supports the mokṣa-oriented life of a mumukṣu within the Kurma Purana’s broader Shaiva yoga framework.

With Viṣṇu (as Lord Kūrma) praising gifts to Śiva’s devotees as mokṣa-bearing, it reflects the Purāṇa’s non-sectarian synthesis: devotion and service to Śiva are upheld within a Vaiṣṇava narrator’s dharma teaching.