Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

ओङ्कारमूर्तये तुभ्यं तदन्तः संस्थिताय च / नमस्ते व्योमसंस्थाय व्योमशक्त्यै नमो नमः

oṅkāramūrtaye tubhyaṃ tadantaḥ saṃsthitāya ca / namaste vyomasaṃsthāya vyomaśaktyai namo namaḥ

اے اومکار-مورتی، تجھے نمسکار؛ اور جو اومکار کے اندر مستقر ہے اسے پرنام۔ اے ویوم میں قائم، تجھے نمہ؛ اور اے ویوم-شکتی، تجھے بار بار نمسکار۔

ओङ्कारमूर्तयेto the form of Oṃkāra
ओङ्कारमूर्तये:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootओङ्कार + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular feminine
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular pronoun
तद्that
तद्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन; neuter nominative singular (used as qualifier in compound)
अन्तःwithin
अन्तः:
अधिकरण (Adhikarana/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअन्तर् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय (adverb: ‘within/inside’)
संस्थितायto the one situated
संस्थिताय:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular masculine; ‘to the one who is situated’
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular pronoun
व्योमसंस्थायto the one abiding in the sky/space
व्योमसंस्थाय:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeAdjective
Rootव्योम + संस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular masculine; विशेषण (adjectival)
व्योमशक्त्यैto the power of space
व्योमशक्त्यै:
सम्प्रदान (Sampradana/Recipient)
TypeNoun
Rootव्योम + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन; dative singular feminine
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
नमःsalutation
नमः:
सम्बोधन-प्रयोग (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात

A devotee/sage reciting a stuti within the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis context (invocation to the Supreme as Oṃ and Vyoma-Śakti)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

O
Omkara (Oṃ)
V
Vyoma (Ether/Space)
Ś
Śakti (Divine Power)

FAQs

It identifies the Supreme as both the symbol Oṃ and the indwelling reality within it—implying the Atman/Ishvara is subtle, all-pervading, and apprehended through sacred sound and inner contemplation.

The verse supports Oṃ-upāsanā (meditation on Oṃ) and vyoma-dhyāna (contemplation of space as a symbol of the formless, pervasive Absolute), aligning with Purāṇic yogic methods that move from symbol to the transcendent.

By praising the Supreme through universal categories—Oṃ, vyoma, and śakti—it reflects the Kurma Purana’s non-sectarian stance where the one Ishvara is approached through both Shaiva (śakti, īśvara) and Vaishnava (the Supreme Lord) idioms.