Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 4

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

स मायया महेशस्य मोहितो लोकसंभवः / अविज्ञाय परं भावं स्वात्मानं प्राह धर्षिणम्

sa māyayā maheśasya mohito lokasaṃbhavaḥ / avijñāya paraṃ bhāvaṃ svātmānaṃ prāha dharṣiṇam

مہیش کی مایا سے فریفتہ عالموں کا پدید آور، حقیقتِ اعلیٰ کو نہ پہچان کر، اپنے ہی نفس کے بارے میں گستاخانہ بول اٹھا۔

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद
माययाby (the) māyā
मायया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; करण/हेतु
महेशस्यof Maheśa
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध (whose māyā)
मोहितःdeluded
मोहितः:
Kriyā (क्रिया-विधेय)
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः इत्यस्य विधेय
लोक-सम्भवःthe originator of the worlds
लोक-सम्भवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सः इत्यस्य समानाधिकरण (epithet)
अविज्ञायnot knowing / without realizing
अविज्ञाय:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअ + वि + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); नञ्-उपसर्गयुक्त; क्रियाविशेषणभावेन
परम्supreme
परम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भावम् इति विशेषण
भावम्state/nature
भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मपद (अविज्ञाय)
स्व-आत्मानम्his own self
स्व-आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मपद (प्राह)
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘प्र + आह’
धर्षिणम्bold/arrogant
धर्षिणम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्वात्मानम् इति विशेषण (as predicate/apposition)

Narrator (Purana narrator in the Kurma Purana’s discourse framework)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

M
Mahesha (Shiva)
M
Maya
L
Lokasambhava (cosmic progenitor)

FAQs

It implies that the Supreme Reality (para-bhāva) is distinct from egoic self-assertion; when one fails to discern that higher truth, even a cosmic being can mistake the limited self for the ultimate.

The verse foregrounds viveka (discernment) and the overcoming of māyā and ahaṅkāra (ego)—foundational inner disciplines that support Shaiva-Pāśupata and broader yogic practice in the Kurma Purana’s teaching style.

By presenting Maheśa’s māyā as a cosmic power that can delude even the world-originator, the text emphasizes a shared, non-sectarian metaphysics where divine powers operate within one supreme order rather than competing deities.