Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 28

Kapālamocana: The Cutting of Brahmā’s Fifth Head, Śiva’s Kāpālika Vow, and Purification in Vārāṇasī

जानामि भवतः पूर्वं ललाटादेव शङ्कर / प्रादुर्भावं महेशान् मामेव शरणं व्रज

jānāmi bhavataḥ pūrvaṃ lalāṭādeva śaṅkara / prādurbhāvaṃ maheśān māmeva śaraṇaṃ vraja

اے شنکر، میں تمہاری پہلی تجلّی کو جانتا ہوں—تم پیشانی ہی سے ظاہر ہوئے تھے۔ اے مہیشان، صرف میری ہی پناہ اختیار کرو۔

जानामिI know
जानामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
भवतःof you
भवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific pronoun)
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): कालवाचक (temporal)
ललाटात्from the forehead
ललाटात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootललाट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
एवindeed/just
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle) अवधारणार्थक (emphatic)
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
प्रादुर्भावम्manifestation/appearance
प्रादुर्भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रादुर्भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
महेशान्O Maheśa
महेशान्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; दीर्घ-आदेश/छन्दसि रूपम् (vocative)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
एवalone/indeed
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle) अवधारणार्थक
शरणम्refuge
शरणम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे द्वितीया (accusative of goal)
व्रजgo/seek
व्रज:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन

Lord Vishnu (as the Supreme refuge, addressing Shiva)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

S
Shankara (Shiva)
M
Maheshana (Shiva)
S
Supreme Lord (as 'mām'—the speaker)

FAQs

By commanding even Maheśāna (Śiva) to take refuge in “Me alone,” the verse frames the Supreme as the ultimate ground of all divine manifestations—implying a highest Ishvara/Atman beyond sectarian distinction.

The verse emphasizes śaraṇāgati (taking refuge) as a core spiritual discipline—an inward turning of the will to the Supreme Lord, supporting steadiness of mind (yoga) and devotion-centered contemplation.

It presents a hierarchy of refuge rather than rivalry: Śiva is revered (Śaṅkara/Maheśāna) yet directed toward the same Supreme source, reflecting the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis.