Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

भोगकामस्तु शशिनं बलकामः समीरणम् / मुमुक्षुः सर्वसंसारात् प्रयत्नेनार्चयेद्धरिम्

bhogakāmastu śaśinaṃ balakāmaḥ samīraṇam / mumukṣuḥ sarvasaṃsārāt prayatnenārcayeddharim

جو لذتیں چاہے وہ ششی (چاند) کی پوجا کرے، جو قوت چاہے وہ سمیرن (ہوا) کی؛ مگر جو پورے سنسار سے نجات چاہے وہ کوشش سے ہری کی ارچنا کرے۔

भोग-कामःone who desires enjoyment
भोग-कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भोगस्य कामः)
तुand/but
तु:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात
शशिनम्Śaśin (the Moon)
शशिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
बल-कामःone who desires strength
बल-कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बलस्य कामः)
समीरणम्Samīraṇa (Wind)
समीरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमीरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मुमुक्षुःa seeker of liberation
मुमुक्षुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुच् (धातु) → मुमुक्षु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इच्छार्थक-उणादि/कृदन्त (desiderative sense: ‘desirous to be liberated’)
सर्व-संसारात्from the entire worldly existence
सर्व-संसारात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + संसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; कर्मधारयः (सर्वः संसारः)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages (in the Purāṇic teaching context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

H
Hari
S
Shashī (Candra)
S
Samīraṇa (Vāyu)

FAQs

It distinguishes limited, result-based worship (for bhoga and bala) from Hari-upāsanā aimed at freedom from saṃsāra, implying that liberation is attained by turning toward the Supreme Lord as the transcendent ground beyond all finite fruits.

The verse stresses prayatna (disciplined effort) and single-pointed devotion (upāsanā/arcana) directed to Hari as the liberating orientation—aligning with Purāṇic yoga where right intention and sustained practice culminate in mokṣa.

While naming Hari explicitly, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance: deity-worship can yield specific fruits, yet liberation is tied to the Supreme—presented in the text through harmonized Shaiva–Vaishnava theology where ultimate reality is one, approached through sanctioned forms.