Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

यत्किञ्चिद् देवमीशानमुद्दिश्य ब्राह्मणे शुचौ / दीयते विष्णवे वापि तदनन्तफलप्रदम्

yatkiñcid devamīśānamuddiśya brāhmaṇe śucau / dīyate viṣṇave vāpi tadanantaphalapradam

پاکیزہ برہمن کو ایشان کے نام پر یا وِشنو کے نام پر جو کچھ بھی—even تھوڑا سا—دیا جائے، وہ لامتناہی پھل عطا کرتا ہے۔

यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (nom./acc.), एकवचन (singular)
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (nom./acc.), एकवचन (singular)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
ईशानम्the Lord (Īśāna)
ईशानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular), देवम् इति विशेष्यस्य विशेषणवत् (appositional epithet)
उद्दिश्यhaving intended (for)
उद्दिश्य:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootud-√diś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘उद्दिश्य’ = having intended/aimed at
ब्राह्मणेin/for a brāhmaṇa
ब्राह्मणे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन (singular)
शुचौpure (one)
शुचौ:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeAdjective
Rootśuci (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), पुल्लिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (locative/7th), एकवचन (singular), ब्राह्मणे इति विशेष्ये समन्वयः
दीयतेis given
दीयते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलट् (present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद (ātmanepada), कर्मणि-प्रयोग (passive voice)
विष्णवेto Viṣṇu
विष्णवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), चतुर्थी-विभक्ति (dative/4th), एकवचन (singular)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (nom./acc.), एकवचन (singular)
अनन्तफलप्रदम्bestowing endless results
अनन्तफलप्रदम्:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootananta-phala-prada (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (determinative) ‘अनन्तं फलं प्रददाति’ (giver of endless fruit); नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (nom./acc.), एकवचन (singular), तत् इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Narrator (Purāṇic instruction within the Kurma Purana’s teaching on dāna-dharma; traditionally framed as divine/authoritative discourse in the text’s dialogue setting)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

Ī
Īśāna
V
Viṣṇu
B
Brāhmaṇa

FAQs

It implies that the Lord—named as Īśāna or Viṣṇu—accepts intention (saṅkalpa) behind a gift; the infinite result points to communion with the Infinite (Īśvara), where finite acts offered with devotion connect the giver to limitless spiritual merit.

The verse emphasizes devotional intention and purity (śuci) as inner disciplines: offering (arpana-bhāva), ethical purification, and self-transcending generosity—foundational supports for Yoga practice, including the Kurma Purana’s broader Pāśupata-oriented sādhanā where conduct and offering prepare the mind for steadiness.

By stating that gifts dedicated to Īśāna or to Viṣṇu yield the same “endless fruit,” it presents a synthesis: the Supreme is one, approached through Śaiva (Īśāna) or Vaiṣṇava (Viṣṇu) names without contradiction.