Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Dāna-dharma: Types of Charity, Worthy Recipients, Vrata-Timings, and Śiva–Viṣṇu Propitiation

प्रीयतामीश्वरः सोमो महादेवः सनातनः / सप्तजन्मकृतं पापं तत्क्षणादेव नश्यति

prīyatāmīśvaraḥ somo mahādevaḥ sanātanaḥ / saptajanmakṛtaṃ pāpaṃ tatkṣaṇādeva naśyati

سناتن مہادیو، سومیشور راضی ہوں۔ سات جنموں کا جمع شدہ پاپ اسی لمحے نَشٹ ہو جاتا ہے۔

प्रीयताम्may (he) be pleased
प्रीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive use), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; आशीर्लिङ्गार्थे—‘प्रसन्नो भवतु’
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
सोमःSoma
सोमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ईश्वरः’ इत्यस्य समानाधिकरण (apposition)
महादेवःMahādeva (the great god)
महादेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानाधिकरण—‘महान् देवः’
सनातनःeternal
सनातनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ईश्वरः’ इत्यस्य विशेषण
सप्तजन्मकृतम्done over seven births
सप्तजन्मकृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त + जन्म + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पापम्’ इत्यस्य विशेषण—‘सप्तजन्मसु कृतम्’
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
तत्क्षणात्from that very moment / immediately
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादानम्)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; ‘तस्मिन् क्षणे’ इत्यर्थे—‘तत्क्षणात्’ (immediately)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण निपात (emphatic particle)
नश्यतिperishes/is destroyed
नश्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Narrative voice of the Purana (Vyasa/Suta tradition), presenting a Śiva-stuti and its immediate fruit

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Soma
M
Mahadeva
I
Ishvara (Shiva)

FAQs

By calling Mahādeva “Īśvara” and “Sanātana,” the verse points to the Supreme as eternal lordship; the instantaneous burning of karmic demerit implies a reality beyond time-bound karma when approached through true devotion.

The verse emphasizes stuti (devotional praise) as a purificatory limb supportive of Pāśupata-oriented discipline: remembrance and surrender to Īśvara that rapidly attenuates accumulated pāpa, preparing the mind for steadiness (dhyāna) and higher yoga.

Within the Kurma Purana’s synthesis, praising Mahādeva as the eternal Īśvara aligns with the text’s broader non-sectarian theology where devotion to Śiva functions as devotion to the Supreme, harmonized with Vaiṣṇava Purāṇic framing.