Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Agnihotra, Seasonal Śrauta Duties, and the Authority of Śruti–Smṛti–Purāṇa

न सोमयागादधिको महेशाराधने क्रतुः / समो वा विद्यते तस्मात् सोमेनाभ्यर्चयेत् परम्

na somayāgādadhiko maheśārādhane kratuḥ / samo vā vidyate tasmāt somenābhyarcayet param

مہیش کی آرادھنا میں سوم یَجْن سے بڑھ کر کوئی کرتو نہیں، نہ اس کے برابر کوئی ہے۔ لہٰذا سوم کی نذر سے پرم دیو کی پوجا کرنی چاہیے۔

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
soma-yāgātthan the Soma-sacrifice
soma-yāgāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootsoma + yāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; tatpuruṣa: somasya yāgaḥ = Soma-sacrifice
adhikaḥgreater
adhikaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective qualifying 'kratuḥ'
maheśa-ārādhanein worship of Maheśa
maheśa-ārādhane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaheśa + ārādhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: maheśasya ārādhane = in the worship of Maheśa
kratuḥrite, sacrifice
kratuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
samaḥequal
samaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective (elliptic: 'no equal [rite]')
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)
vidyateexists
vidyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद्) (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Ātmanepada; existential: 'is found/exists'
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; used as indeclinable-like connective: 'therefore/from that'
somenaby/with Soma
somena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
abhyarcayetshould worship
abhyarcayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√arc (अर्च्) (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada; 'should worship'
paramthe Supreme (Lord)
param:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used substantively: 'the Supreme'

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing in a Śaiva-oriented teaching frame (Shaiva–Vaishnava synthesis)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

S
Soma
M
Mahesha
P
Param (Supreme)

FAQs

By calling the object of worship “Param,” the verse points beyond a merely ritual result to the Supreme principle; the Soma-offering becomes a means of orienting the sacrificer toward the highest Reality, not merely toward finite heavenly gains.

The verse foregrounds karma-yoga in a Vedic form: disciplined ritual action (kratu) offered with devotion (ārādhana) to Maheśvara. In the Kurma Purana’s spirit, such worship supports inner purification that complements Pāśupata-oriented devotion and contemplation.

With Lord Kūrma as the teacher while exalting Maheśvara-worship, the text models Shaiva–Vaishnava synthesis: Viṣṇu affirms Śiva’s supremacy as “Param” in this context, presenting the Supreme as approachable through multiple divine forms without sectarian contradiction.