Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 16

Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites

आदित्यवारे त्वारोग्यं चन्द्रे सौभाग्यमेव च / कौजे सर्वत्र विजयं सर्वान् कामान् बुधस्य तु

ādityavāre tvārogyaṃ candre saubhāgyameva ca / kauje sarvatra vijayaṃ sarvān kāmān budhasya tu

اتوار کو تندرستی نصیب ہوتی ہے؛ پیر کو سعادت اور خوش بختی۔ منگل کو ہر جگہ فتح؛ اور بدھ کو تمام خواہشات کی تکمیل ہوتی ہے۔

āditya-vāreon Sunday
āditya-vāre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक) + vāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी): ‘ādityasya vāraḥ’
tuindeed
tu:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; particle
ārogyamhealth
ārogyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootārogya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; object/result
candreon Monday
candre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative (Monday)
saubhāgyamgood fortune
saubhāgyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaubhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; object/result
evaindeed
eva:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
kaujeon Tuesday
kauje:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkauja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (day-name from Kuja/Mars), सप्तमी (7th), एकवचन; locative (Tuesday)
sarvatraeverywhere, in all matters
sarvatra:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formअव्यय; adverb of place
vijayamvictory
vijayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvijaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; object/result
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; agrees with kāmān
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; object/result
budhasyaof बुध (Mercury)
budhasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; genitive (of Budha/Mercury)
tuindeed/and
tu:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; particle

Sūta (narrator) conveying the vrata-phala within the Kurma Purana discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Ā
Āditya (Sun)
C
Candra (Moon)
K
Kuja/Maṅgala (Mars)
B
Budha (Mercury)

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it presents dharmic phala-śruti—worldly and auspicious results of disciplined observance aligned with cosmic order (ṛta), which in the Purāṇic frame ultimately supports inner steadiness conducive to Self-knowledge.

No specific āsana or dhyāna is named; the practice implied is vrata-niyama (regulated observance by weekday), a form of self-discipline that complements Purāṇic sādhana and can be integrated with japa, pūjā, and sattvic conduct.

The verse is primarily about weekday observances and planetary results, not sectarian theology; in the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such vrata-dharma is treated as a shared framework supporting devotion and spiritual progress regardless of whether one worships Śiva or Viṣṇu.