Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 73

Daily Duties of Brāhmaṇas: Snāna, Sandhyā, Sūrya-hṛdaya, Japa, Tarpaṇa, and the Pañca-mahāyajñas

अथोपतिष्ठेदादित्यं मूर्ध्नि पुष्पान्विताञ्जलिम् / प्रक्षिप्यालोकयेद् देवमुद्वयं तमसस्परि

athopatiṣṭhedādityaṃ mūrdhni puṣpānvitāñjalim / prakṣipyālokayed devamudvayaṃ tamasaspari

پھر آدتیہ دیو کی حضوری میں ادب سے کھڑا ہو، سر کے اوپر پھولوں سے بھری اَنجلی رکھے۔ پھول نذر کر کے، تاریکی سے پرے اُبھرتے ہوئے دیوتا کا دیدار کرے۔

athathen
atha:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), अनुक्रम/आरम्भार्थक
upatiṣṭhetshould worship/attend
upatiṣṭhet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√sthā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg.), परस्मैपद; ‘should attend/stand near’
ādityamĀditya (the Sun)
ādityam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāditya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (Sg.)
mūrdhnion the head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी-विभक्ति (Loc. 7), एकवचन (Sg.)
puṣpa-anvita-añjalima handful (añjali) accompanied with flowers
puṣpa-anvita-añjalim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa + anvita + añjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन; ‘añjali’ qualified by ‘puṣpānvita’ (flowers-attended)
prakṣipyahaving cast/placed
prakṣipya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√kṣip (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having thrown/placed’
ālokayetshould behold
ālokayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√lok (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Sg.), परस्मैपद; ‘should look at’
devamthe god (Sun)
devam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (Sg.)
udvayamupwards, aloft
udvayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootudvaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (Sg.); adverbial accusative ‘upwards/aloft’
tamasaḥof darkness
tamasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (Sg.)
paribeyond
pari:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootpari (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय (indeclinable), उपसर्गसदृश/पूर्वसर्ग; here as postposition ‘beyond/around’ governing genitive

Kurma (Vishnu) instructing on ritual-yogic observances

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Aditya
D
Deva
T
Tamas (darkness/ignorance)

FAQs

By calling the rising solar deity “beyond darkness,” the verse points to consciousness that transcends tamas (ignorance); the outward Sun becomes a support (ālambana) for contemplating the inner, luminous Self.

It teaches a disciplined dawn practice: respectful posture (upasthāna), offering (puṣpāñjali), and focused gazing/contemplation (ālokana) on the rising Sun—an aid to steadiness of mind and purification aligned with Kurma Purana’s yogic-ritual synthesis.

Rather than sectarian contrast, it presents a shared Purāṇic method: devotion and contemplation using a cosmic form (Āditya) to transcend tamas—consistent with the Kurma Purana’s integrative approach where divine manifestations serve one liberating realization.