Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 64

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

निर्घाते भूमिचलने ज्योतिषां चोपसर्जने / एतानाकालिकान् विद्यादनध्यायानृतावपि

nirghāte bhūmicalane jyotiṣāṃ copasarjane / etānākālikān vidyādanadhyāyānṛtāvapi

شدید گرج چمک، زلزلہ اور اجرامِ فلکی کی نحوست آمیز بے ترتیبی کے وقت—اگرچہ مطالعہ کا موسم ہو، پھر بھی اسے بے وقت ‘انَڌیائے’ (ویدی مطالعہ کی ممانعت) سمجھنا چاہیے۔

निर्घातेat thunder/clap
निर्घाते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिर्घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
भूमिचलनेin earth-tremor
भूमिचलने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि-चलन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; समास: भूमेः चलनम् (earthquake)
ज्योतिषाम्of luminaries
ज्योतिषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
उपसर्जनेat an ominous phenomenon
उपसर्जने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउप-सर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; ‘secondary occurrence/portent’
एतान्these
एतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; सर्वनाम
आकालिकान्temporary
आकालिकान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआकालिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; विशेषण
विद्यात्should know
विद्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अनध्यायान्non-study periods
अनध्यायान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
अनृतौout of season
अनृतौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनृतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (particle: even/also)

Vyasa (narrative instruction to the sages)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

J
Jyotiṣa (luminaries)

FAQs

Indirectly: it emphasizes disciplined dharma (niyama) and purity of study; such restraint supports steadiness of mind, which is traditionally considered conducive to Atman-realization, even though this verse itself is procedural rather than metaphysical.

The verse highlights yogic discipline through restraint (niyama): knowing when to pause sacred recitation amid disruptive, inauspicious conditions—protecting mental focus and ritual integrity, a foundation for later contemplative practice.

It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it contributes to the Kurma Purana’s broader synthesis by grounding spiritual life in shared dharmic observances that underlie both Shaiva and Vaishnava sadhana.