Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Uttara Bhaga, Shloka 32

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

गुरुपत्नी तु युवती नाभिवाद्येह पादयोः / कुर्वोत वन्दनं भूम्यामसावहमिति ब्रुवन्

gurupatnī tu yuvatī nābhivādyeha pādayoḥ / kurvota vandanaṃ bhūmyāmasāvahamiti bruvan

اگر گرو پتنی جوان عورت ہو تو یہاں اس کے پاؤں چھو کر سلام نہ کرے؛ بلکہ زمین پر سجدہ نما جھک کر ‘اَساوَہَم’ کہہ کر بندگی کرے۔

गुरु-पत्नीthe guru’s wife
गुरु-पत्नी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'guru' + 'wife'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
युवतीa young woman
युवती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to गुरुपत्नी
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अभिवाद्याto be saluted
अभिवाद्या:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootअभिवाद्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'fit to be saluted' (predicate with implied 'is')
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
पादयोःat the feet
पादयोः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; अधिकरण (locative)
कुर्वोतyou should do
कुर्वोत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद; Vedic/epic variant ending -ओत for -त
वन्दनम्salutation
वन्दनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भूम्याम्on the ground
भूम्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
असौthat person (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन (gender-neutral)
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्ति सूचक (quotative particle)
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'saying'

Sūta (narrator) conveying dharma-instruction as taught in the Kurma Purana’s discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

G
Guru
G
Gurupatni

FAQs

Indirectly, it trains humility and self-effacement: the phrase “asāv aham” functions as a formal self-identification while bowing, curbing ego—an ethical prerequisite for higher knowledge (ātma-jñāna) emphasized elsewhere in the Kurma Purana.

No technique is taught directly; instead, it stresses śaucācāra (purity of conduct) and disciplined reverence—foundational restraints that support later yogic disciplines (including Pāśupata-oriented practice) by stabilizing mind, senses, and social boundaries.

It does not mention Shiva–Vishnu explicitly; it contributes to the Purana’s synthesis by grounding spiritual pursuit in dharma and guru-reverence, a shared prerequisite in both Śaiva (including Pāśupata) and Vaiṣṇava paths presented across the text.