Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Ācamana-vidhi, Śauca, and Conduct Rules for Study, Eating, and Bodily Functions

संस्पृष्टे हृदये चास्य प्रीयन्ते सर्वदेवताः / मूर्ध्नि संस्पर्शनादेकः प्रीतः स पुरुषो भवेत्

saṃspṛṣṭe hṛdaye cāsya prīyante sarvadevatāḥ / mūrdhni saṃsparśanādekaḥ prītaḥ sa puruṣo bhavet

دل کو چھونے سے سب دیوتا راضی ہوتے ہیں؛ مگر سر کے تاج (مُوردھنی) کو چھونے سے وہی ایک پرم پُرش ہی خوشنود ہوتا ہے۔

संस्पृष्टेwhen touched
संस्पृष्टे:
Kāla/Hetu (काल/हेतु)
TypeAdjective
Rootसम् + स्पृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); ‘when touched’
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अस्यof him/this (person)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
प्रीयन्तेare pleased
प्रीयन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्री (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
सर्वदेवताःall the deities
सर्वदेवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); ‘all (as) deities’
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
संस्पर्शनात्from (the act of) touching
संस्पर्शनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसम् + स्पृश् → संस्पर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
एकःone (person)
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्री (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
पुरुषःperson
पुरुषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Lord Kūrma (Vishnu) instructing King Indradyumna / sages on ritual-yoga of worship

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Puruṣa
S
Sarva-devatāḥ

FAQs

It distinguishes many divine powers (sarva-devatāḥ) from the single Supreme Puruṣa: touching the heart pleases the deities collectively, while touching the crown signifies orientation to the One transcendent Lord—hinting that all gods are integrated within the Supreme.

The verse reflects embodied ritual-yoga (kriyā-yoga) where sparśa (consecrated touch/nyāsa-like placement) links bodily centers to devotion: the heart as the seat of bhakti and the crown as the axis of transcendence, directing worship from multiplicity toward the One.

By affirming a single Supreme Puruṣa beyond the many deities, it supports the Kurma Purana’s synthetic theology: diverse divine forms (including Shaiva and Vaishnava) are honored, yet culminate in devotion to the One Lord who is the inner unity of all.