Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

आकर्ण्य भगवद्वाक्यं देवदेवो जनार्दनः / प्राह देवो महादेवं प्रसादाभिमुखं स्थितम्

ākarṇya bhagavadvākyaṃ devadevo janārdanaḥ / prāha devo mahādevaṃ prasādābhimukhaṃ sthitam

بھگوان کے کلمات سن کر دیودیو جناردن نے اُس مہادیو سے کہا جو مہربان و خوشگوار چہرے کے ساتھ سامنے کھڑے تھے۔

आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-कर्त्/कर्ण् (धातु: कर्ण् ‘to hear’) → आकर्ण्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having heard’
भगवत्-वाक्यम्the Lord’s words
भगवत्-वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभगवत् + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
देवदेवःGod of gods
देवदेवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जनार्दनःJanārdana (Viṣṇu)
जनार्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to देवदेवः
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; parasmaipada
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to जनार्दनः
महादेवम्Mahādeva (Śiva)
महादेवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रसाद-अभिमुखम्facing favor/grace; graciously disposed
प्रसाद-अभिमुखम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootप्रसाद + अभिमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with स्थितम्/महादेवम् (as object-description)
स्थितम्standing, situated
स्थितम्:
Karma (कर्म) — object qualifier
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with महादेवम्

Narrator (Purana voice, describing the scene); the next speech is by Janardana (Vishnu) to Mahadeva (Shiva).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

J
Janardana (Vishnu)
M
Mahadeva (Shiva)

FAQs

Indirectly: it frames the Supreme as approachable through “prasāda” (grace), emphasizing that realization and divine dialogue proceed through auspicious disposition rather than mere argument.

No specific technique is stated; the verse foregrounds the prerequisite mood for Yoga-sādhana—prasāda (inner clarity and divine favor), which in the Kurma Purana supports disciplined practice such as Pāśupata-oriented devotion and contemplative steadiness.

It portrays respectful, direct communion: Vishnu (Janārdana) addresses Shiva (Mahādeva) with auspicious mutual regard, aligning with the Kurma Purana’s non-sectarian Shaiva–Vaishnava synthesis.