Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

सुमेघे वासवस्थानं सहस्त्रादित्यसंनिभम् / तत्रास्ते भगवानिन्द्रः शच्या सह सुरेश्वरः

sumeghe vāsavasthānaṃ sahastrādityasaṃnibham / tatrāste bhagavānindraḥ śacyā saha sureśvaraḥ

عمدہ بادلوں کے خطّے میں واسَو (اِندر) کا مسکن ہے جو ہزار سورجوں کی مانند درخشاں ہے۔ وہاں دیوتاؤں کے مالک بھگوان اِندر شچی کے ساتھ رہتا ہے۔

सु-मेघेin/at the good cloud (place named Sumegha)
सु-मेघे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मेघ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; कर्मधारय-समास (सु + मेघ = सुमेघ)
वासव-स्थानम्the abode of Vāsava (Indra)
वासव-स्थानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (वासवस्य स्थानम्)
सहस्र-आदित्य-संनिभम्resembling a thousand suns
सहस्र-आदित्य-संनिभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + आदित्य (प्रातिपदिक) + संनिभ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; बहुव्रीहि/तत्पुरुष-प्रायः प्रयोगः—तत्पुरुष (सहस्राणाम् आदित्यानाम् संनिभम्) as adjective to स्थानम्
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
आस्तेsits/dwells
आस्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथम-पुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
शच्याwith Śacī
शच्या:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
FormParticle/Preposition-like indeclinable (सह-योगे) governing instrumental
सुर-ईश्वरःlord of the gods
सुर-ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् ईश्वरः)

Purāṇic narrator (Vyāsa/Śaunaka tradition) describing the divine geography

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

I
Indra (Vāsava)
Ś
Śacī (Indrāṇī)
S
Svarga (implicit)
S
Suras (gods, implicit)

FAQs

This verse is primarily cosmographic, describing Indra’s radiant abode; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it implicitly contrasts transient heavenly splendor with the higher liberation-teachings emphasized elsewhere in the Kurma Purana.

No explicit Yoga practice is taught in this verse; it functions as a descriptive backdrop. In the Kurma Purana, systematic Yoga (including Pāśupata-oriented discipline) is treated more directly in later instructional passages.

The verse does not mention Śiva or Viṣṇu directly; it focuses on Indra’s seat in Svarga. The Kurma Purana’s Śaiva–Vaiṣṇava synthesis is developed in other sections, especially where divine supremacy is framed as ultimately non-contradictory.