Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains

तस्या उत्तरदिग्भागे वायोरपि महापुरी / नाम्ना गन्धवती पुण्या तत्रास्ते ऽसौ प्रभञ्जनः

tasyā uttaradigbhāge vāyorapi mahāpurī / nāmnā gandhavatī puṇyā tatrāste 'sau prabhañjanaḥ

اسی کے شمالی حصے میں وایو دیوتا کی بھی ایک مہاپُری ہے۔ وہ ‘گندھوتی’ کے نام سے مشہور، پاکیزہ ہے؛ وہاں پربھنجن (شدید ہوا) کا निवास ہے۔

tasyāḥof that (city)
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — ‘महापुर्याः’ इत्यर्थे
uttara-dik-bhāgein the northern quarter/part
uttara-dik-bhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootuttara (प्रातिपदिक) + diś (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (उत्तरायां दिशि भागः); सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
vāyoḥof Vāyu
vāyoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्ययम् (Particle) — अपि = also
mahā-purīthe great city
mahā-purī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + purī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
nāmnāby name
nāmnā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
gandhavatī(named) Gandhavatī
gandhavatī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgandhavatī (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — नगरनाम
puṇyāholy
puṇyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — विशेषणम्
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्ययम् (Adverb)
āstedwells
āste:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootās (आस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
asauthat (one)
asau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — सर्वनाम
prabhañjanaḥPrabhañjana (Wind)
prabhañjanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprabhañjana (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — वायोः नाम

Primary narrator (Sūta) relating the Purāṇic cosmography/geography as taught in the Kurma Purana

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vayu
P
Prabhanjana
G
Gandhavati

FAQs

This verse is primarily cosmographic rather than directly metaphysical; it situates divine powers (like Vāyu/Prabhañjana) within an ordered sacred geography, implying a cosmos governed by intelligible divine principles under the Supreme.

No explicit yoga technique is taught in this line; its function is to frame the sacred, ordered universe in which dharma and later Kurma Purana teachings (including Pāśupata-oriented discipline) are to be practiced.

It does not directly discuss Śiva–Viṣṇu unity; however, by presenting a shared Purāṇic cosmic order of deities and their abodes, it supports the Kurma Purana’s broader integrative theology where sectarian deities operate within one overarching sacred reality.