Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Cosmic Realms Above Dhruva, the Pātālas Below, and the Foundation of Pralaya

Ananta–Kāla

तमाविश्य महायोगी कालस्तद्वदनोत्थितः / विषज्वालामयो ऽन्ते ऽसौ जगत् संहरति स्वयम्

tamāviśya mahāyogī kālastadvadanotthitaḥ / viṣajvālāmayo 'nte 'sau jagat saṃharati svayam

اس میں داخل ہو کر مہایوگی کال، اس کے دہن سے پیدا ہوتا ہے؛ اور آخر میں زہریلی شعلہ گاہ بن کر خود ہی جگت کا سنہار کر دیتا ہے۔

तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संकेत-सर्वनाम
आविश्यhaving entered
आविश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ + विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
महायोगीthe great yogin
महायोगी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (महान् योगी)
कालःTime (Kāla)
कालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्of him/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘of that/his’ (contextual)
वदनmouth, face
वदन:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense in compound)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक-आधार; समासाङ्ग (compound member)
उत्थितःarisen, emerged
उत्थितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत् + स्था (धातु) → उत्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विषज्वालामयःconsisting of poisonous flames
विषज्वालामयः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootविष + ज्वाला + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (विषज्वालाभिः मयः = consisting of poisonous flames)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Time)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कालाधिकरण
असौthat (one)
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दूरवाचक सर्वनाम
जगत्the world
जगत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
संहरतिwithdraws, destroys
संहरति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम् + हृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्वयम्by himself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Narratorial voice within the Kurma Purana’s cosmology (teaching context traditionally framed around Lord Kūrma’s instruction)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kāla (Time)
M
Mahāyogin (as an epithet of Kāla / the cosmic power)
S
Saṃhāra (cosmic dissolution)

FAQs

By portraying Kāla as a cosmic force that “enters” and then dissolves the world, the verse implies the Atman/Iśvara stands prior to and beyond temporal processes—Time operates in relation to that supreme ground, which remains untouched by dissolution.

The verse uses Yoga language—calling Time a “mahāyogin”—to suggest mastery and inward withdrawal (saṃhāra). In practice, it supports the yogic ideal of pratyāhāra and vairāgya: recognizing all phenomena as time-bound and cultivating detachment toward the cycle of creation and dissolution.

Without naming either directly, the imagery aligns with Purāṇic non-dual synthesis: dissolution is a function of the one supreme Lord’s power (often articulated as Viṣṇu sustaining and Rudra/Śiva dissolving), indicating complementary expressions of a single ultimate reality rather than competing deities.