Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Sūrya’s Celestial Car: Ādityas, Ṛṣis, Gandharvas, Apsarases, Nāgas, and the Two-Month Cosmic Cycle

वासुकिः कङ्कनीरश्च तक्षकः सर्पपुङ्गवः / एलापत्रः शङ्खपालस्तथैरावतसंज्ञितः

vāsukiḥ kaṅkanīraśca takṣakaḥ sarpapuṅgavaḥ / elāpatraḥ śaṅkhapālastathairāvatasaṃjñitaḥ

واسُکی، کَنگنیرا، سانپوں میں سردار تَکشَک؛ نیز ایلاپتر، شَنکھ پال، اور ‘ایراوت’ کے نام سے معروف—یہ (ناگ) بیان کیے گئے ہیں۔

वासुकिःVāsuki (name of a serpent)
वासुकिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवासुकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
कङ्कनीरःKaṅkanīra (name)
कङ्कनीरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकङ्कनीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तक्षकःTakṣaka (name)
तक्षकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतक्षक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्पपुङ्गवःbull/foremost among serpents
सर्पपुङ्गवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक) + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): सर्पाणां पुङ्गवः
एलापत्रःElāpatra (name)
एलापत्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएला (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (determinative): एला-सम्बद्धः पत्रः (name)
शङ्खपालःŚaṅkhapāla (name)
शङ्खपालः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: शङ्खस्य पालः (name)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘likewise/also’
ऐरावतसंज्ञितःnamed Airāvata
ऐरावतसंज्ञितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootऐरावत (प्रातिपदिक) + संज्ञित (कृदन्त; √ज्ञा/ज्ञा-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: ‘ऐरावत’ इति संज्ञा यस्य; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past participle)

Sūta (narrator) recounting the Purāṇic catalogue to the sages (Śaunaka and others)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

V
Vāsuki
K
Kaṅkanīra
T
Takṣaka
E
Elāpatra
Ś
Śaṅkhapāla
A
Airāvata

FAQs

This verse is a nominative catalogue of Nāga beings; it does not directly teach Ātman-doctrine, but it supports the Purāṇic worldview in which all orders of beings are situated within a single cosmic reality governed by Dharma.

No specific Yoga practice is taught in this verse; it functions as a genealogical/encyclopedic listing. In the Kurma Purana, Yoga teachings appear more explicitly in the Upari-bhāga (notably the Īśvara-gītā and Pāśupata-oriented instructions).

The verse itself is non-sectarian and descriptive, naming Nāga lords without theological polemic. In the broader Kurma Purana frame, such catalogues sit within a synthesis that presents the cosmos as harmonized under the one Supreme, expressed through both Śaiva and Vaiṣṇava idioms.