Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Vārāṇasī (Avimukta) Māhātmya and the Catalogue of Guhya-Tīrthas

तत्क्षणे सा महादेवी शङ्करार्धशरीरिणी / प्रादुरासीत् स्वयं प्रीत्या वेषं कृत्वा तु मानुषम्

tatkṣaṇe sā mahādevī śaṅkarārdhaśarīriṇī / prādurāsīt svayaṃ prītyā veṣaṃ kṛtvā tu mānuṣam

اسی لمحے، عظیم دیوی—جو شنکر کے نصف جسم کے طور پر ان کے ساتھ ہیں—خوشی سے انسانی بھیس بدل کر خود ظاہر ہوئیں۔

तत्क्षणेat that moment
तत्क्षणे:
अधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत्-क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन; समयाधिकरणम् (at that moment)
साshe
सा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
महादेवीthe great goddess
महादेवी:
कर्ता (Apposition to subject)
TypeNoun
Rootमहा-देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘महती देवी’
शङ्करार्धशरीरिणीhaving half of Śaṅkara’s body
शङ्करार्धशरीरिणी:
विशेषण (Qualifier of ‘सा/महादेवी’)
TypeAdjective
Rootशङ्कर-अर्ध-शरीरिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘शङ्करस्य अर्धं शरीरं यस्याः’ (having half of Śaṅkara as her body)
प्रादुरासीत्appeared
प्रादुरासीत्:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootप्रादुर् + अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘प्रादुर्’ उपसर्गवत् (appeared)
स्वयम्herself
स्वयम्:
सम्बन्ध (Emphasis/agentive)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (reflexive adverb)
प्रीत्याout of affection, gladly
प्रीत्या:
करण/हेतु (Cause/Manner)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; हेतौ/भावे (instrumental of cause/manner)
वेषम्disguise, attire
वेषम्:
कर्म (Object of ‘कृत्वा’)
TypeNoun
Rootवेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving made/assuming
कृत्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
तुindeed, and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
मानुषम्human
मानुषम्:
विशेषण (Qualifier of ‘वेषम्’)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘वेषम्’ विशेषणम् (accusative singular masc.)

Narrator (Purāṇic narration traditionally attributed to Vyāsa’s discourse lineage)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

M
Mahādevī
Ś
Śaṅkara (Śiva)
A
Ardhanārīśvara (concept)

FAQs

By presenting the Goddess as inseparable from Śaṅkara (one shared body), the verse points to a non-severed divine reality—consciousness and power (Śiva–Śakti) functioning as one principle rather than two competing absolutes.

No specific technique is prescribed in this line; instead it emphasizes the yogic principle of īśvara-anugraha (divine grace): realization and guidance arise when the deity “manifests,” often understood as the fruition of devotion, purity, and disciplined practice aligned with Śaiva-Pāśupata ideals.

While Viṣṇu is not named here, the Kurma Purana’s broader synthesis frames sectarian forms as expressions of one supreme reality; this verse supports that integrative approach by portraying divinity as intrinsically unified (Śiva with Śakti), a model the text often extends to Śiva–Viṣṇu harmony.