Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Genealogies of Yadus and Vṛṣṇis; Navaratha’s Refuge to Sarasvatī; Rise of Sāttvata Tradition; Prelude to Kṛṣṇa-Balarāma Incarnation

क्रथस्याप्यभवत् कुन्ती वृष्णी तस्याभवत् सुतः / वृष्णेर्निवृत्तिरुत्पन्नो दशार्हस्तस्य तु द्विजाः

krathasyāpyabhavat kuntī vṛṣṇī tasyābhavat sutaḥ / vṛṣṇernivṛttirutpanno daśārhastasya tu dvijāḥ

کرتھ سے کُنتی پیدا ہوئی اور اس کا بیٹا وِرِشْنی ہوا۔ وِرِشْنی سے نِوِرِتّی پیدا ہوا، اور اس سے، اے دْوِجوں، دَشارْہ پیدا ہوا۔

krathasyaof Kratha
krathasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), 'also/even'
abhavatwas/became
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular
kuntīKuntī
kuntī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuntī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative, Singular; proper name
vṛṣṇīVṛṣṇi
vṛṣṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper name
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
abhavatwas/became
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṅ (लङ्, imperfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
vṛṣṇeḥof Vṛṣṇi
vṛṣṇeḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvṛṣṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
nivṛttiḥNivṛtti
nivṛttiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnivṛtti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; proper name/abstract used as name
utpannaḥborn
utpannaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootut-√pad (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with (implicit) daśārhaḥ; meaning 'born/arisen'
daśārhaḥDaśārha
daśārhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśārha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper name
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
tuindeed/but
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात)
dvijāḥO twice-born (Brahmins)
dvijāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Plural; address

Sūta (traditional Purāṇic narrator) addressing the assembled dvijas/sages

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

K
Kratha
K
Kuntī
V
Vṛṣṇi
N
Nivṛtti
D
Daśārha
D
Dvipas (dvijāḥ)

FAQs

This verse is primarily genealogical, not metaphysical; it supports Purāṇic dharma by preserving sacred lineage-memory (vaṁśānucarita), which later frames discussions of devotion, duty, and liberation taught elsewhere in the Kurma Purana.

No direct yoga practice is taught in this verse; it functions as a lineage marker for the Vṛṣṇi/Daśārha tradition, which in the Purāṇa becomes a backdrop for later teachings on dharma, devotion, and (in other sections) Pāśupata-oriented discipline.

It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; however, by situating later theological teachings within a shared Purāṇic historical framework, such genealogical passages help integrate Vaiṣṇava and Śaiva materials into one continuous sacred narrative.