Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

वीक्ष्य तं राजशार्दूलं प्रसन्नो भगवानृषिः / कर्तुकामो हि निर्बोजं तस्याघमिदमब्रवीत्

vīkṣya taṃ rājaśārdūlaṃ prasanno bhagavānṛṣiḥ / kartukāmo hi nirbojaṃ tasyāghamidamabravīt

اس شاہِ شیرصفت کو دیکھ کر بھگوان رِشی خوش ہوئے۔ اور اس کے پاپ کو بے بیج (دوبارہ نہ اگنے والا) کرنے کی خواہش سے انہوں نے یہ کلمات کہے۔

vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from √īkṣ with vi-; ‘having seen’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rājaśārdūlamthe tiger-like king
rājaśārdūlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāja + śārdūla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘king among tigers’ (श्रेष्ठ-राजा)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
bhagavānthe venerable one
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ṛṣiḥsage
ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; apposition to bhagavān
kartukāmaḥwishing to do (it)
kartukāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkartu (√kṛ धातु, तुमुन् infinitive-stem) + kāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; उपपद-तत्पुरुष ‘desirous to do/make’
hiindeed
hi:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal ‘indeed/for’
nirbojamwithout delay
nirbojam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootnirboja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially ‘without delay/without hesitation’ (निर्बोधम्/निर्बोजम् as reading)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
aghamsin
agham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of speech
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormAorist (लुङ्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

Narrator (Purāṇic narrator describing the sage’s response to the king)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

B
Bhagavān Ṛṣi (the venerable sage)
R
Rājaśārdūla (the king)

FAQs

Indirectly: it frames karmic impurity (agha/pāpa) as something that can be neutralized at its very root (“nirbīja”). In Kurma Purana’s broader teaching, such root-removal aligns with inner purification that supports Self-knowledge rather than merely managing external consequences.

This verse itself introduces the aim—making sin “seedless,” i.e., preventing future karmic sprouting. In Kurma Purana practice-language, that goal is typically pursued through disciplined dharma, prāyaścitta, mantra and devotion, and (in the wider text) yogic restraint and contemplation that purify the mind-field where karmic “seeds” lodge.

Not explicitly in this line; however, the Kurma Purana’s characteristic synthesis is reflected in the shared soteriological emphasis: purification that destroys karmic seeds is presented as compatible with both Shaiva (e.g., Pāśupata-oriented) and Vaishnava devotional frameworks across the Purana’s teachings.