Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Durjaya, Urvaśī, and the Expiation at Vārāṇasī

Genealogy and Sin-Removal through Viśveśvara

अथोर्वशी राजवर्यं रतान्ते वाक्यमब्रवीत् / किं कृतं भवता पूर्वं पुरीं गत्वा वृथा नृप

athorvaśī rājavaryaṃ ratānte vākyamabravīt / kiṃ kṛtaṃ bhavatā pūrvaṃ purīṃ gatvā vṛthā nṛpa

پھر عشرت کے اختتام پر اُروشی نے اُس بہترین بادشاہ سے کہا— “اے نَرپ! تم پہلے شہر جا کر فضول کیا کر آئے تھے؟”

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: 'then/now')
उर्वशीUrvashī
उर्वशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउर्वशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राज-वर्यम्the excellent king
राज-वर्यम्:
Sambodhyah (सम्बोध्य/Addressed)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बोधनार्थे कर्म (addressed as object of speech)
रत-अन्तेat the end of lovemaking
रत-अन्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरत (रम् धातु + क्त) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ratyāḥ antaḥ); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक सर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः (what was done)
भवताby you
भवता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-आदरार्थ; पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पूर्वम्previously
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: earlier/before)
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having gone'
वृथाin vain
वृथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in vain)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Urvashi

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: hasya

U
Urvashi
K
King (unnamed)

FAQs

This verse is narrative and does not directly define Ātman; it instead frames human action as potentially “vṛthā” (fruitless), a theme later used in Purāṇic teaching to redirect the mind from transient pursuits toward dharma and liberation-oriented knowledge.

No explicit yoga practice is taught in this line; implicitly, it contrasts sense-enjoyment with purposeful action, preparing the ethical ground for later Kurma Purana teachings where disciplined conduct and inner restraint support yogic progress.

It does not mention Śiva or Viṣṇu directly; it belongs to a narrative layer of the Purāṇa that can serve as moral setup, while the text elsewhere advances Śaiva–Vaiṣṇava synthesis through teachings on the one Supreme.