Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
अन्यानि चैव पापानि स्नातस्यात्र महोदधौ / दर्शनादेव लिङ्गसल्य नाशं यान्ति न संशयः
anyāni caiva pāpāni snātasyātra mahodadhau / darśanādeva liṅgasalya nāśaṃ yānti na saṃśayaḥ
یہاں بحرِ عظیم میں غسل کرنے والے کے دوسرے گناہ بھی مٹ جاتے ہیں؛ اور محض دیدار سے لِنگ سے وابستہ کانٹے جیسے کرب کا بھی زوال ہو جاتا ہے—اس میں کوئی شک نہیں۔
Narrator (Purāṇic discourse voice, traditionally Sūta reporting the tīrtha-māhātmya as taught by sages)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Indirectly: it emphasizes inner purification through tīrtha-darśana and snāna, implying that obstacles (śalya) to clear spiritual insight are removable, preparing the seeker for knowledge of the Self.
The verse highlights preparatory sādhana—tīrtha-snānā (ritual bathing) and darśana (reverential seeing)—as purificatory supports that remove impediments before deeper disciplines like japa, dhyāna, and Pāśupata-oriented worship.
By presenting the liṅga-related affliction as removable through a major Vaiṣṇava-Purāṇic tīrtha context, it reflects the Kurma Purana’s integrative stance where Śaiva symbols (liṅga) and broader Purāṇic pilgrimage theology function harmoniously.