Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 58

Svāyambhuva Lineage to Dakṣa; Pṛthu’s Devotion; Pāśupata Saṃnyāsa; Dakṣa–Satī Episode

अन्ये जामातरः श्रेष्ठा भर्तुस्तव पिनाकिनः / त्वमप्यसत्सुतास्माकं गृहाद् गच्छ यथागतम्

anye jāmātaraḥ śreṣṭhā bhartustava pinākinaḥ / tvamapyasatsutāsmākaṃ gṛhād gaccha yathāgatam

‘دوسرے داماد زیادہ لائق ہیں؛ اور تیرا پتی تو خود پیناکی (شیو) ہے۔ تو بھی ہمارے لیے رسوا کن بیٹی ہے—اس گھر سے جیسے آئی ہے ویسے ہی واپس چلی جا۔’

अन्येother
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; जामातरः इति विशेषण
जामातरःsons-in-law
जामातरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāmātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
श्रेष्ठाःexcellent, superior
श्रेष्ठाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; जामातरः इति विशेषण
भर्तुःof (your) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; सर्वनाम
पिनाकिनःPinākin’s (followers/people), of Śiva
पिनाकिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpinākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषनाम (शिवगण/शिवसम्बद्धाः)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso, even
अपि:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
असत्सुताa bad daughter
असत्सुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasat + sutā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (असती सुता)
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), बहुवचन; सर्वनाम
गृहात्from the house
गृहात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यथा-आगतम्as you came; back the way you came
यथा-आगतम्:
Gati/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + āgata (√gam + kta)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial: as came)

The girl’s father/guardian (a householder speaking in anger, enforcing household-dharma)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

S
Shiva
P
Pinaka
P
Pinakin

FAQs

Indirectly: it shows how social identity, honor, and rejection operate at the level of worldly dharma; the Purana later contrasts such conditioned reactions with the steadiness of the Self taught in its higher yoga teachings.

None explicitly. This is a narrative-dharma verse emphasizing household norms; its value is contextual—showing the limitations of anger and attachment that later yogic discipline (self-restraint, dispassion) seeks to transcend.

By naming Śiva as Pinākin with reverence, it reflects the Kurma Purana’s respectful Shaiva tone; the broader text harmonizes such Shaiva devotion with Vaiṣṇava theology, culminating in non-competitive unity across sections.