Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

श्रीचक्रराजरथ—पर्वस्थदेवतानाम् प्रकाशनम्

Revelation of the Deities Stationed on the Śrīcakra-Rāja-Ratha’s Sections

चामरे वीजयन्त्यौ च लोलकङ्कणदोर्लते / देवद्विषां चमूरक्तहालापानमहोद्धते

cāmare vījayantyau ca lolakaṅkaṇadorlate / devadviṣāṃ camūraktahālāpānamahoddhate

وہ دونوں چَور ڈولاتی تھیں؛ ان کی بازوؤں کی بیلیں چنچل کنگنوں سے مزین تھیں، اور دیوتاؤں کے دشمنوں کی فوج کے خون جیسے مے پینے سے وہ سخت سرکش تھیں۔

चामरेtwo yak-tail fans
चामरे:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचामर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन (Dual), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
वीजयन्त्यौ(two) fanning
वीजयन्त्यौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√वीज् (धातु) → वीजयन्ती (कृदन्त; शतृ/वर्तमानकृदन्त)
Formप्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual), स्त्रीलिङ्ग; वर्तमानकृदन्त (present participle)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
लोल-कङ्कण-दोर्लते(two) arm-vines with trembling bracelets
लोल-कङ्कण-दोर्लते:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोल (प्रातिपदिक) + कङ्कण (प्रातिपदिक) + दोर्लता (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual), स्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष/समाहार-निर्देशः (arms-vines with trembling bracelets)
देव-द्विषाम्of the god-haters
देव-द्विषाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + द्विष् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष (those who hate the gods)
चमू-रक्त-हालापान-महोद्धते(two) greatly frenzied from drinking blood-red liquor in battle
चमू-रक्त-हालापान-महोद्धते:
विशेषण (to the two attendants implied)
TypeAdjective
Rootचमू (प्रातिपदिक) + रक्त (प्रातिपदिक) + हालापान (प्रातिपदिक) + महोद्धत (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन (Dual), स्त्रीलिङ्ग; बहुपद-तत्पुरुषः (highly intoxicated by drinking the red liquor of the army/battle)