Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Amṛta-Manthana and Lalitā’s Mohinī Intervention

Amṛtamanthana-Prasaṅga

वातपातचलच्चारुपल्लवोत्फुल्लपुष्पकम् / सन्तानप्रसवामोदसन्तानाधिकवासितम्

vātapātacalaccārupallavotphullapuṣpakam / santānaprasavāmodasantānādhikavāsitam

ہوا کے جھونکوں سے ہلتے دلکش پَلّووں پر کھلے پھولوں سے وہ آراستہ تھا؛ اور سنتان کے درختوں کی ولادت جیسی خوشبو سے وہ جگہ اور بھی زیادہ معطر تھی۔

vāta-pāta-calat-cāru-pallava-utphulla-puṣpakamwith lovely shoots swaying in gusts of wind and with blossoming flowers
vāta-pāta-calat-cāru-pallava-utphulla-puṣpakam:
Visheshana (विशेषण) of implied object
TypeAdjective
Rootvāta (प्रातिपदिक) + pāta (प्रातिपदिक) + calat (कृदन्त; √cal चल्) + cāru (प्रातिपदिक) + pallava (प्रातिपदिक) + utphulla (कृदन्त/विशेषण; ut-√phull) + puṣpaka (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः ("vāta-pāta" = वायुपातः/वातप्रहारः; तेन "calat" = चलत्; "cāru-pallava" = चारुपल्लवः; "utphulla-puṣpaka" = उत्फुल्लपुष्पकम्)
santāna-prasava-āmoda-santāna-adhika-vāsitamstrongly perfumed with the continuous fragrance of abundant blossoms
santāna-prasava-āmoda-santāna-adhika-vāsitam:
Visheshana (विशेषण) of implied object
TypeAdjective
Rootsantāna (प्रातिपदिक) + prasava (प्रातिपदिक) + āmoda (प्रातिपदिक) + santāna (प्रातिपदिक) + adhika (प्रातिपदिक) + vāsita (कृदन्त; √vās वास्, caus./ppp sense)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः ("santāna-prasava" = सन्तानस्य प्रसवः; तस्य "āmoda" = सुगन्धः; तस्य "santāna" = निरन्तरता; तेन "adhika" = अधिकम्; "vāsita" = सुवासितम्)