Previous Verse
Next Verse

Brahmanda Purana — Anushanga Pada, Shloka 30

सगरदिग्विजयः

Sagara’s World-Conquest / Digvijaya

प्रसादयिष्ये पुत्रार्थं भार्याभ्यां सहितो ऽधुना / गत्वा तस्मै त्वपुत्रत्वं विनिवेद्य महात्मने

prasādayiṣye putrārthaṃ bhāryābhyāṃ sahito 'dhunā / gatvā tasmai tvaputratvaṃ vinivedya mahātmane

اب میں اپنی دونوں بیویوں کے ساتھ پُتر کی خاطر اُنہیں راضی کروں گا؛ وہاں جا کر اس مہاتما کے حضور اپنی بے پُتری عرض کروں گا۔

prasādayiṣyeI will propitiate / seek favor
prasādayiṣye:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra-√sad (धातु √सद्) णिच् → prasāday (causative stem)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; णिजन्त (causative)
putra-arthamfor the sake of a son
putra-artham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पुत्रस्य अर्थः = हेतु/for the sake of a son)
bhāryābhyāmwith (my) two wives
bhāryābhyām:
Sahakāraka (सहकारक/Instrument-accompaniment)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
sahitaḥaccompanied
sahitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsahita (प्रातिपदिक; PPP from सह्/सहिता)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘aham’ (अध्याहृत) इति विशेषणम्
adhunānow
adhunā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु √गम्) → gatvā (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययवत्; पूर्वक्रिया
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थे—तु/but
aputratvamsonlessness
aputratvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roota-putratva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भाववाचक
vinivedyahaving informed, having submitted
vinivedya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ni-√vid (धातु √विद्/√विद् ‘to inform’ in causative usage) → vinivedya (कृदन्त)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष (gerund/absolutive) ‘having reported/submitted’
mahātmaneto the great-souled one
mahātmane:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (महान् आत्मा यस्य)