Previous Verse
Next Verse

Brahmanda Purana — Anushanga Pada, Shloka 50

रामस्य हिमवद्गमनम्

Rama’s Journey to Himavat

रवैः कीचकवेणुनां मधुरीकृतकाननः / नितंबस्थलसंसक्ततुषारनिचयैग्यम्

ravaiḥ kīcakaveṇunāṃ madhurīkṛtakānanaḥ / nitaṃbasthalasaṃsaktatuṣāranicayaigyam

کیچک بانسریوں کی آوازوں نے اس کے جنگل کو شیریں بنا دیا ہے؛ اور کمر کے ڈھلوانوں سے چمٹے برف کے ڈھیر اسے یکساں سپید دکھاتے ہیں۔

ravaiḥby the sounds
ravaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करणम्
kīcakaveṇūnāmof the kīcaka bamboos
kīcakaveṇūnām:
Sambandha/Genitive (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkīcaka-veṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; तत्पुरुषः—कीचकाः (a kind of bamboo) ये वेणवः
madhurīkṛta-kānanaḥwhose groves are made melodious
madhurīkṛta-kānanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmadhurī-kṛta-kānana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य काननं मधुरीकृतम् (whose forest has been made sweet)
nitaṃba-sthala-saṃsakta-tuṣāra-nicaya-igyamtrembling with heaps of frost clinging to its slopes
nitaṃba-sthala-saṃsakta-tuṣāra-nicaya-igyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnitaṃba-sthala-saṃsakta-tuṣāra-nicaya-igya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st)/द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः—यद् (शिखर/वनम्) नितम्बस्थले संसक्तैः तुषारनिचयैः इग्यं/इङ्ग्यं (चलितं/कम्पितं) भवति; ‘इग्य’ = इङ्ग्य (trembling/movable) इति पाठभेदसम्भवः