Previous Verse
Next Verse

Brahmanda Purana — Anushanga Pada, Shloka 31

रामस्य हिमवद्गमनम्

Rama’s Journey to Himavat

नानापुष्पासवोन्माद्यद्भृङ्गसंगीतनादितम् / अनेकविहगारावबधिरीकृतकाननम्

nānāpuṣpāsavonmādyadbhṛṅgasaṃgītanāditam / anekavihagārāvabadhirīkṛtakānanam

طرح طرح کے پھولوں کے رس سے مدہوش بھنوروں کے نغموں سے وہ گونج رہا تھا؛ بے شمار پرندوں کے شور نے اس کانن کو گویا بہرا کر دیا تھا۔

नाना-पुष्प-आसव-उन्माद्यत्-भृङ्ग-संगीत-नादितम्resounding with bees’ music, intoxicated by various flower-nectars
नाना-पुष्प-आसव-उन्माद्यत्-भृङ्ग-संगीत-नादितम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootनाना (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-पूर्वपद) + पुष्प (प्रातिपदिक) + आसव (प्रातिपदिक) + उन्माद्यत् (कृदन्त; √मद् caus.) + भृङ्ग (प्रातिपदिक) + संगीत (प्रातिपदिक) + नादित (कृदन्त; √नद् caus.)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण — “resounding with the music of bees made intoxicated by various flower-nectars”
अनेक-विहग-आराव-बधिरीकृत-काननम्the forest deafened by the cries of many birds
अनेक-विहग-आराव-बधिरीकृत-काननम्:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + विहग (प्रातिपदिक) + आराव (प्रातिपदिक) + बधिरीकृत (कृदन्त; √कृ) + कानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण — “the forest made (as if) deafened by the cries of many birds”