Previous Verse
Next Verse

Brahmanda Purana — Anushanga Pada, Shloka 12

रामस्य हिमवद्गमनम्

Rama’s Journey to Himavat

स्फटिकाञ्जनदुर्वर्णस्वर्णराशिप्रभाकरैः / स्फुरत्परस्परच्छायाशरैर्द्दीप्तवनं क्वचित्

sphaṭikāñjanadurvarṇasvarṇarāśiprabhākaraiḥ / sphuratparasparacchāyāśarairddīptavanaṃ kvacit

بلور، سرمہ جیسی گہری رنگت اور سونے کے ڈھیروں کی تابانی سے؛ باہم چمکتی چھاؤں کے تیروں جیسے شعاعوں سے کہیں جنگل روشن ہو اٹھا۔

स्फटिकाञ्जनदुर्वर्णस्वर्णराशिप्रभाकरैःwith (things) that are like sunbeams of crystal, collyrium-dark hue, and heaps of gold
स्फटिकाञ्जनदुर्वर्णस्वर्णराशिप्रभाकरैः:
करणम् (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्फटिक + अञ्जन + दुर्वर्ण + स्वर्ण + राशि + प्रभाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (करण/Instrumental, 3rd) बहुवचनम्; समासः बहुपद-तत्पुरुषः (विशेषणरूपेण)
स्फुरत्-परस्पर-छाया-शरैःwith flashing arrows of mutual shadows
स्फुरत्-परस्पर-छाया-शरैः:
करणम् (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्फुरत् (स्फुर् धातु, वर्तमानकृदन्त/प्र.प.) + परस्पर (अव्यय/प्रातिपदिक) + छाया + शर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया (Instrumental, 3rd) बहुवचनम्; 'स्फुरत्' = वर्तमानकृदन्त (present participle) विशेषणम्; समासः तत्पुरुषः
दीप्त-वनम्a blazing forest
दीप्त-वनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीप्त (दीप् धातु, क्त कृदन्त) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (Accusative, 2nd) एकवचनम्; कर्मधारयः (दीप्तं वनम्)
क्वचित्somewhere / at times
क्वचित्:
अधिकरणम् (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्ययम्; देश/कालवाचक-अव्यय (adverb)