Dakṣa’s Daughters, Cosmic Lineages, and the Population of the Three Worlds
पुन: प्रसाद्य तं सोम: कला लेभे क्षये दिता: । शृणु नामानि लोकानां मातृणां शङ्कराणि च ॥ २४ ॥ अथ कश्यपपत्नीनां यत्प्रसूतमिदं जगत् । अदितिर्दितिर्दनु: काष्ठा अरिष्टा सुरसा इला ॥ २५ ॥ मुनि: क्रोधवशा ताम्रा सुरभि: सरमा तिमि: । तिमेर्यादोगणा आसन् श्वापदा: सरमासुता: ॥ २६ ॥
punaḥ prasādya taṁ somaḥ kalā lebhe kṣaye ditāḥ śṛṇu nāmāni lokānāṁ mātṝṇāṁ śaṅkarāṇi ca
پھر سومراج نے پرجاپتی دکش کو شیریں کلام سے راضی کیا اور بیماریِ دق میں کھوئی ہوئی چاندنی کی کلیاں دوبارہ پا لیں؛ تاہم وہ اولاد پیدا نہ کر سکا۔ کرشن پکش میں چاند کی روشنی گھٹتی ہے اور شُکل پکش میں پھر ظاہر ہوتی ہے۔ اے راجا پریکشت، اب کشیپ کی اُن پتنیوں کے نام سنو جن کے بطن سے ساری کائنات کی آبادی پیدا ہوئی۔ وہ ہیں: ادیتی، دِتی، دَنو، کاشٹھا، اَرِشٹا، سُرسا، اِلا، مُنی، کرودھوشا، تامرا، سُرَبھی، سَرَما اور تِمی۔ تِمی سے آبی مخلوقات اور سَرَما سے شیر و ببر جیسے درندے پیدا ہوئے۔
This verse indicates Soma’s phases were diminished due to the curse connected with Diti’s line, and that he later regained them after pacifying the offended party.
Śukadeva Gosvāmī is narrating these accounts to Mahārāja Parīkṣit as part of the description of cosmic lineages.
Even powerful beings must restore harmony through humility and reconciliation when conflict or offense causes decline.