Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Inauspicious Omens and Arjuna’s Return from Dvārakā

शस्ता: कुर्वन्ति मां सव्यं दक्षिणं पशवोऽपरे । वाहांश्च पुरुषव्याघ्र लक्षये रुदतो मम ॥ १३ ॥

śastāḥ kurvanti māṁ savyaṁ dakṣiṇaṁ paśavo ’pare vāhāṁś ca puruṣa-vyāghra lakṣaye rudato mama

اے بھیمسین، مردوں کے ببر! اب گائے جیسے مفید جانور میرے بائیں طرف سے گزر رہے ہیں اور گدھے جیسے کم تر جانور دائیں طرف سے میرے گرد چکر لگا رہے ہیں۔ میرے گھوڑے مجھے دیکھ کر روتے ہوئے معلوم ہوتے ہیں۔

śastāḥfavorable, auspicious
śastāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśasta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रthama), Plural; adjective used substantively qualifying paśavaḥ
kurvantimake, do
kurvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural; parasmaipada
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular
savyamleft side
savyam:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeNoun
Rootsavya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially ‘to the left’
dakṣiṇamright side
dakṣiṇam:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially ‘to the right’
paśavaḥanimals
paśavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
apareothers
apare:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; adjective qualifying paśavaḥ
vāhānmounts/vehicles (horses etc.)
vāhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-बोधक)
puruṣa-vyāghraO tiger among men
puruṣa-vyāghra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + vyāghra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; कर्मधारय
lakṣayeI observe, I notice
lakṣaye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlakṣ (धातु)
FormPresent (लट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular; ātmanepada
rudataḥof (me) crying
rudataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
FormPresent active participle (वर्तमान-कृदन्त/शतृ), Genitive (6th/षष्ठी), Singular; masculine/neuter; qualifying mama (mama rudataḥ)
mamaof me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
A
Arjuna

FAQs

In Canto 1, Chapter 14, Arjuna describes widespread disturbing omens—animals moving irregularly and creatures crying—indicating a great change, connected with Lord Krishna’s departure from earthly vision.

Arjuna reports these signs to Yudhishthira (addressing him as “puruṣa-vyāghra,” tiger among men) to convey his fear that something grave has occurred, setting the narrative context for realizing Krishna’s disappearance.

The verse models alertness and honesty: notice changes, seek saintly counsel, and take shelter of bhakti—remembering that worldly stability shifts, while devotion to Krishna remains the devotee’s true refuge.