Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kṛṣṇa’s Arrival at Dvārakā

Dvārakā-praveśa and Bhakta-vātsalya

भगवांस्तत्र बन्धूनां पौराणामनुवर्तिनाम् । यथाविध्युपसङ्गम्य सर्वेषां मानमादधे ॥ २१ ॥

bhagavāṁs tatra bandhūnāṁ paurāṇām anuvartinām yathā-vidhy upasaṅgamya sarveṣāṁ mānam ādadhe

بھگوان شری کرشن وہاں آئے ہوئے دوستوں، رشتہ داروں، شہریوں اور استقبال کرنے والوں کے پاس طریقے کے مطابق گئے اور ہر ایک کو مناسب عزّت و احترام عطا فرمایا۔

भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
बन्धूनाम्of (his) relatives
बन्धूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootबन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पौराणाम्of the citizens
पौराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अनुवर्तिनाम्of those who followed/attended
अनुवर्तिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु + वृत् (धातु) + शतृ/शानच् (कृदन्त) → अनुवर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषणम् (qualifies बन्धूनाम्/पौराणाम्): ‘following/attending’
यथाaccording to
यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: ‘as/according to’)
विधिproper rule, etiquette
विधि:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/standard)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन (अव्ययभावे: ‘according to rule’)
उपसङ्गम्यhaving approached
उपसङ्गम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउप + सम् + गम् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्ययीभाव)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थः ‘approaching/having met’
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
मानम्honor, respect
मानम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आदधेhe bestowed/paid
आदधे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ + धा (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

The Supreme Lord Personality of Godhead is neither impersonal nor an inert object unable to reciprocate the feelings of His devotees. Here the word yathā-vidhi, or “just as it behooves,” is significant. He reciprocates “just as it behooves” with His different types of admirers and devotees. Of course, the pure devotees are of one type only because they have no other object for service but the Lord, and therefore the Lord also reciprocates with such pure devotees just as it behooves — namely, He is always attentive to all the matters of His pure devotees. There are others who designate Him as impersonal, and so the Lord also does not take any personal interest. He satisfies everyone in terms of one’s development of spiritual consciousness, and a sample of such reciprocation is exhibited here with His different welcomers.

Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse shows that even Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Lord, approaches elders and relatives according to proper etiquette and gives each person due honor, teaching dharma through His own example.

Kṛṣṇa follows yathā-vidhi (proper rules) to establish ideal conduct (dharma) for society and to honor His devotees and elders, demonstrating humility and respect.

Practice conscious respect—greet elders properly, honor mentors and family, and follow appropriate conduct in relationships, seeing etiquette as a form of service rather than mere formality.