Bhagīratha Brings Gaṅgā; Saudāsa’s Curse; Khaṭvāṅga’s Instant Renunciation
रक्ष:कृतं तद् विदित्वा चक्रे द्वादशवार्षिकम् । सोऽप्यपोऽञ्जलिमादाय गुरुं शप्तुं समुद्यत: ॥ २३ ॥ वारितो मदयन्त्यापो रुशती: पादयोर्जहौ । दिश: खमवनीं सर्वं पश्यञ्जीवमयं नृप: ॥ २४ ॥
rakṣaḥ-kṛtaṁ tad viditvā cakre dvādaśa-vārṣikam so ’py apo-’ñjalim ādāya guruṁ śaptuṁ samudyataḥ
جب وِسِشٹھ نے جان لیا کہ یہ کام راکشس کا تھا، بادشاہ کا نہیں، تو بےقصور راجا کو شاپ دینے پر انہوں نے کفّارہ کے طور پر بارہ برس کی تپسیا کی۔ ادھر سوداس بھی ہتھیلیوں میں پانی لے کر شاپ-منتر پڑھتا ہوا وِسِشٹھ کو شاپ دینے کے لیے اٹھا، مگر اس کی بیوی مدیَنتی نے روک دیا؛ غصّے میں اس نے وہ پانی گرو کے قدموں پر گرا دیا۔ پھر راجا نے دیکھا کہ دسوں سمتیں، آسمان اور زمین کی سطح ہر جگہ جانداروں سے بھری ہوئی ہے۔
This verse shows the grave impulse to curse the guru even when one feels wronged; Bhagavatam presents such a reaction as spiritually dangerous and requiring restraint and higher understanding.
Because he concluded a Rākṣasa had caused the disruption, yet in his agitation he directed blame toward his guru, and with ritual water in hand he prepared to pronounce a curse.
Before reacting against teachers, elders, or mentors, pause to verify causes, control anger, and respond with humility—rash blame can damage long-term spiritual and personal growth.