Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Brahmā’s Day, the Four Pralayas, and the Supreme Shelter Beyond Cause–Effect

तदा भूमेर्गन्धगुणं ग्रसन्त्याप उदप्लवे । ग्रस्तगन्धा तु पृथिवी प्रलयत्वाय कल्पते ॥ १४ ॥

tadā bhūmer gandha-guṇaṁ grasanty āpa uda-plave grasta-gandhā tu pṛthivī pralayatvāya kalpate

جب ہر طرف سیلابِ آب ہوگا تو پانی زمین کی خاص صفتِ خوشبو کو نگل لے گا؛ خوشبو سے محروم عنصرِ ارضی قیامتِ پرلَی میں تحلیل ہونے کے لائق ہو جائے گا۔

तदाthen
तदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa; time-locus)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
भूमेःof the earth
भूमेः:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha; possessive relation)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
गन्धगुणम्the quality of smell
गन्धगुणम्:
कर्म (Karma; object)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गन्धस्य गुणः)
ग्रसन्तिswallow/absorb
ग्रसन्ति:
क्रिया (Kriyā; verbal action)
TypeVerb
Rootग्रस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
आपःthe waters
आपः:
कर्ता (Kartā; subject)
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (नित्य-बहुवचन), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
उदप्लवेin the inundation/flood
उदप्लवे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; locus/occasion)
TypeNoun
Rootउद (उपसर्ग/पूर्वपद) + प्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; तत्पुरुष (उदकस्य प्लवः/उदक-प्लवः)
ग्रस्तगन्धाwhose smell has been swallowed (deprived of smell)
ग्रस्तगन्धा:
कर्तृ-विशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa; predicate adjective of subject)
TypeAdjective
Rootग्रस् (धातु) + गन्ध (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय; past passive participle) ‘ग्रस्त’; बहुव्रीहि-समास (यस्याः गन्धः ग्रस्तः सा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
पृथिवीthe earth
पृथिवी:
कर्ता (Kartā; subject)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
प्रलयत्वायfor dissolution (to the state of pralaya)
प्रलयत्वाय:
सम्प्रदान (Sampradāna; purpose/dative)
TypeNoun
Rootप्रलयत्व (प्रातिपदिक; -त्व abstract)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; प्रयोजन/उद्देश्य (purpose)
कल्पतेbecomes/is fit for
कल्पते:
क्रिया (Kriyā; verbal action)
TypeVerb
Rootकॢप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद

As clearly explained throughout Śrīmad-Bhāgavatam, the first element, sky, possesses the unique quality of sound. As creation expands, the second element, air, comes into being, and it possesses sound and touch. The third element, fire, possesses sound, touch and form, and the fourth element, water, possesses sound, touch, form and flavor. The earth possesses sound, touch, form, flavor and aroma. As each element loses its unique distinguishing quality, it naturally becomes indistinguishable from the more subtle elements and is thus effectively dissolved as a unique entity.

FAQs

This verse explains that in the deluge the waters absorb the earth’s defining quality—fragrance (gandha). Once that quality is withdrawn, the earth is ready to dissolve as part of the step-by-step pralaya process.

Śukadeva is outlining the क्रमिक (gradual) dissolution of the gross elements, showing how each element’s characteristic sense-quality is absorbed by the next, illustrating the temporary nature of the material cosmos.

It trains detachment: even the solid earth and its qualities are temporary, so one should invest consciousness in the eternal—Bhagavān and bhakti—rather than in perishable material identities.