Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Syamantaka Jewel: Accusation, Recovery, and Kṛṣṇa’s Marriage to Satyabhāmā

स चातिव्रीडितो रत्नं गृहीत्वावाङ्‍मुखस्तत: । अनुतप्यमानो भवनमगमत् स्वेन पाप्मना ॥ ३९ ॥

sa cāti-vrīḍito ratnaṁ gṛhītvāvāṅ-mukhas tataḥ anutapyamāno bhavanam agamat svena pāpmanā

ستر جیت نے سخت شرمندگی سے سر جھکا کر وہ رتن لے لیا اور اپنے گناہ آلود رویّے پر نادم ہوتا ہوا گھر لوٹ گیا۔

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st), Singular
caand
ca:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-अव्यय)
ati-vrīḍitaḥvery ashamed
ati-vrīḍitaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + vrīḍita (कृदन्त; √vrīḍ धातु)
FormAvyayībhāva compound (अव्ययीभाव: ati + vrīḍita), past participle sense; Masculine, Nominative, Singular; qualifying saḥ
ratnamthe jewel
ratnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
gṛhītvāhaving taken
gṛhītvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√grah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √grah; ‘having taken’
avāṅ-mukhaḥwith face turned down
avāṅ-mukhaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootavāṅ (अव्यय/प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound (कर्मधारय: ‘avāṅ eva mukhaḥ’ = ‘face downward’), Masculine, Nominative, Singular; qualifying saḥ
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय) meaning ‘then/from there’
anutapyamānaḥrepenting
anutapyamānaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootanu√tap (धातु)
FormPresent passive participle (शानच्/मान), Masculine, Nominative, Singular; ‘being remorseful/repenting’
bhavanamto (his) house
bhavanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
agamatwent
agamat:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
svenaby his own
svena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd), Singular; reflexive possessive ‘by/with his own’
pāpmanāsin/evil (deed)
pāpmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpāpman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular

FAQs

This verse highlights that genuine wrongdoing naturally brings shame and inner remorse, indicating the soul’s awareness of dharma and the weight of one’s own pāpa (sinful action).

Because his conscience was struck—he felt intense embarrassment and regret for his misdeed connected with the jewel, and so he returned home in a visibly humbled state.

When we recognize a mistake, honest remorse should lead to correction—returning what was taken, admitting fault, and choosing dharmic action rather than justifying wrongdoing.