Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention

False Renunciation Exposed

पृथुकीर्ते: पृथोर्भूयात्तर्ह्येकोनशतक्रतु: । अलं ते क्रतुभि: स्विष्टैर्यद्भवान्मोक्षधर्मवित् ॥ ३२ ॥

pṛthu-kīrteḥ pṛthor bhūyāt tarhy ekona-śata-kratuḥ alaṁ te kratubhiḥ sviṣṭair yad bhavān mokṣa-dharma-vit

برہما جی نے فرمایا—مہاراج پرتھو کے لیے اب صرف ننانوے یَجْن ہی رہیں۔ آپ موکش دھرم کے جاننے والے ہیں، پھر مزید یَجْنوں کی کیا حاجت؟

पृथु-कीर्तेःof broad fame
पृथु-कीर्तेः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपृथु-कीर्ति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); समासः—कर्मधारयः (पृथ्वी कीर्तिः)
पृथोःof Pṛthu
पृथोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
भूयात्may there be / should be
भूयात्:
विधेय (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तर्हिthen
तर्हि:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतर्हि (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनुक्रमसूचक (then/at that time)
एकोन-शत-क्रतुःthe one with ninety-nine sacrifices (Indra)
एकोन-शत-क्रतुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएकोन + शत + क्रतु (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); समासः—तत्पुरुषः (एकोनं शतं यस्य क्रतवः/क्रतुः)
अलम्enough
अलम्:
वाक्योपपद (Sentence particle)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक (enough/sufficient)
तेfor you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative recipient)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular); सर्वनाम
क्रतुभिःby sacrifices
क्रतुभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
स्विष्टैःwell-performed
स्विष्टैः:
विशेषण (Qualifier of क्रतुभिः)
TypeAdjective
Rootसु-इष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); भूतकृदन्त-विशेषण (well-performed)
यत्since
यत्:
हेतु (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः; यद्-सम्बन्धसूचक (since/for)
भवान्you (honored one)
भवान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); आदरार्थक-सर्वनाम
मोक्ष-धर्म-वित्knower of the dharma of liberation
मोक्ष-धर्म-वित्:
विशेष्य (Predicate nominative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootमोक्ष + धर्म + विद् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); समासः—तत्पुरुषः (मोक्षस्य धर्मः; तं वेत्ति इति)

Lord Brahmā came down to pacify King Pṛthu regarding his continual performance of one hundred sacrifices. King Pṛthu was determined to perform one hundred sacrifices, and King Indra took this very seriously because Indra himself was known as the performer of one hundred sacrifices. Just as it is the nature of all living entities within this material world to become envious of their competitors, King Indra, although King of heaven, was also envious of King Pṛthu and therefore wanted to stop him from performing one hundred sacrifices. Actually there was great competition, and King Indra, to satisfy his senses, began to invent so many irreligious systems to obstruct King Pṛthu. To stop these irreligious inventions, Lord Brahmā personally appeared in the sacrificial arena. As far as Mahārāja Pṛthu was concerned, he was a great devotee of the Supreme Personality of Godhead; therefore it was not necessary for him to perform the prescribed Vedic ritualistic ceremonies. Such ceremonies are known as karma, and there is no need for a devotee in the transcendental position to execute them. As the ideal king, however, it was King Pṛthu’s duty to perform sacrifices. A compromise was therefore to be worked out. By the blessings of Lord Brahmā, King Pṛthu would become more famous than King Indra. Thus Pṛthu’s determination to perform one hundred sacrifices was indirectly fulfilled by the blessings of Lord Brahmā.

P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse says that even perfectly performed sacrifices can be set aside when one knows mokṣa-dharma—the higher path leading to liberation—implying that spiritual realization is superior to ritual achievement.

In the narrative, repeated sacrifices were creating conflict (with Indra’s interference). Brahmā counsels Pṛthu to be satisfied with his attained glory and focus on the liberating path rather than continuing ritual competition.

Do your duties sincerely, but don’t get trapped in status or external validation; prioritize inner purification, devotion, and wisdom that lead to freedom from ego and attachment.