Mohinī-mūrti Distributes Amṛta; Rāhu is Severed; Results Differ by Shelter
सालावृकाणां स्त्रीणां च स्वैरिणीनां सुरद्विष: । सख्यान्याहुरनित्यानि नूत्नं नूत्नं विचिन्वताम् ॥ १० ॥
sālāvṛkāṇāṁ strīṇāṁ ca svairiṇīnāṁ sura-dviṣaḥ sakhyāny āhur anityāni nūtnaṁ nūtnaṁ vicinvatām
اے سُروں کے دشمن دَیَتّیو! جیسے بندر، گیدڑ اور کتے جنسی تعلقات میں بےثبات ہو کر ہر روز نئے نئے ساتھی ڈھونڈتے ہیں، ویسے ہی خودسر عورتیں بھی روز نئے دوست تلاش کرتی ہیں۔ ایسی عورت کی دوستی کبھی قائم نہیں رہتی—یہ اہلِ دانش کی رائے ہے۔
This verse says such friendships are temporary—like those of jackals or the sensual-minded—because they constantly look for new association and pleasure.
Rāhu tried to claim a share among the devas; Mohinī rebukes the asuric mentality by pointing out the unreliability and self-interest that governs such alliances.
Choose relationships grounded in character, dharma, and devotion rather than novelty and gratification; cultivate steady association (satsaṅga) instead of chasing constant new excitement.