Bali Liberated, Prahlāda Blessed, and Vāmana Accepted as Universal Protector
ब्रह्मा शर्व: कुमारश्च भृग्वाद्या मुनयो नृप । पितर: सर्वभूतानि सिद्धा वैमानिकाश्च ये ॥ २६ ॥ सुमहत् कर्म तद् विष्णोर्गायन्त: परमद्भुतम् । धिष्ण्यानि स्वानि ते जग्मुरदितिं च शशंसिरे ॥ २७ ॥
brahmā śarvaḥ kumāraś ca bhṛgv-ādyā munayo nṛpa pitaraḥ sarva-bhūtāni siddhā vaimānikāś ca ye
اے بادشاہ! برہما، شَرو (شیو)، کُمار (کارتیکیہ)، بھِرگو وغیرہ مُنی، پِتروں کے لوک کے باشندے، سِدھ، ویمانک اور وہاں موجود تمام جانداروں نے وِشنو کے نہایت عجیب و عظیم کارنامے—وامن دیو کی لیلاؤں—کا گیت گایا اور ستوتی کی۔ ستوتی کرتے ہوئے وہ اپنے اپنے لوکوں کو لوٹ گئے اور ادیتی کے مقام کی بھی تعریف کی۔
Because Viṣṇu’s act is described as supremely wondrous and immensely powerful, worthy of universal praise; the highest beings respond by singing His glory and returning to their abodes.
In this narrative Aditi is honored because she is intimately connected with the Lord’s appearance and purpose in protecting the divine order; the assembled beings therefore commend her along with glorifying Viṣṇu’s deed.
By consciously responding to divine grace with kīrtana—glorifying the Lord’s deeds—and by honoring saintly devotees and instruments of dharma, just as the great beings praised Viṣṇu and Aditi.