Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Bali Liberated, Prahlāda Blessed, and Vāmana Accepted as Universal Protector

एवं बलेर्महीं राजन् भिक्षित्वा वामनो हरि: । ददौ भ्रात्रे महेन्द्राय त्रिदिवं यत्परैर्हृतम् ॥ १९ ॥

evaṁ baler mahīṁ rājan bhikṣitvā vāmano hariḥ dadau bhrātre mahendrāya tridivaṁ yat parair hṛtam

اے راجا پریکشت! یوں وامن روپ ہری نے بھیک مانگ کر بلی مہاراج سے ساری زمین لے لی اور دشمنوں کے چھینے ہوئے تریدِو (سورگ) کو اپنے بھائی مہیندر اندَر کو واپس عطا کر دیا۔

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (thus/in this manner)
बलेःfrom Bali/of Bali
बलेः:
Apadana/Source (अपादान/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महीम्the earth/land
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
राजन्O King
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भिक्षित्वाhaving begged
भिक्षित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootभिक्ष् (धातु) + क्त्वा (प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय-कृदन्त (gerund), ‘having begged/asked for alms’
वामनःVāmana
वामनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हरिःHari
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वामनस्य अप्पोजिशन
ददौgave
ददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
भ्रात्रेto (his) brother
भ्रात्रे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
महेन्द्रायto Mahendra (Indra)
महेन्द्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहा + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् इन्द्रः)
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यत्which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
परैःby others (enemies)
परैः:
Kartr (कर्ता/Instrument in passive)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘अन्यैः’
हृतम्taken away
हृतम्:
Karma (कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootहृ (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘अपहृतम्’
B
Bali
V
Vāmana
H
Hari
M
Mahendra (Indra)
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse states that after taking the earth from Bali by begging, Lord Hari as Vāmana gave the celestial kingdom (Svarga/Tridiva) back to Mahendra (Indra), which had been seized by the Asuras.

In the narrative, Bali had conquered the heavens; Vāmana’s act reestablishes cosmic order and fulfills the devas’ protection, returning Indra’s rightful post while also honoring Bali’s destiny under the Lord’s arrangement.

The verse highlights that true security comes from aligning with dharma and the Lord’s will—cultivating humility, integrity, and surrender rather than clinging to power or possessions.