Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 20

Discrimination of the Qualities of Poetry (Kāvya-guṇa-viveka) — Closing Verse/Colophon Transition

मला इति क , ज च कष्टपादादर्थान्तरक्रमादिति ट प्रयुक्तचरशब्देनेति ज , ञ च अभावेपि तयोरन्तर्व्यवधानास्त्रिधैव सा अन्तरा पदवाक्याभ्यां प्रतिभेदं पुनर्द्विधा

malā iti ka , ja ca kaṣṭapādādarthāntarakramāditi ṭa prayuktacaraśabdeneti ja , ña ca abhāvepi tayorantarvyavadhānāstridhaiva sā antarā padavākyābhyāṃ pratibhedaṃ punardvidhā

‘ملا’—یہ ک اور ج کے نزدیک ہے؛ اور ‘کَشٹ’—کَشٹ پاد سے یا معنی و ترتیب کے بدلنے سے پیدا ہوتا ہے—یہ ٹ کا قول ہے۔ نیز ‘پریُکت چَر شبد’—یہ ج اور ں کے نزدیک ہے۔ ان اسباب کے نہ ہونے پر بھی اندرونی فاصلہ (اَنتَروِیَوَधान) تین طرح کا ہے؛ اور یہی ‘اَنتَرا’ لفظوں کے درمیان یا جملوں کے درمیان ہونے کے اعتبار سے پھر دو قسم ہے۔

malā‘malā’ (a reading/term)
malā:
Uddhṛta-pada (उद्धृतपद; quoted term)
TypeNoun
Rootmalā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana; here as quoted reading (pāṭha)
itithus
iti:
Nipāta (निपात; quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (iti)
ka‘ka’ (ms. marker)
ka:
Anukramaṇa (अनुक्रमण; label)
TypeIndeclinable
Rootka (अव्यय/संकेत)
FormPratyāhāra/marker for variant reading (manuscript siglum)
ja‘ja’ (ms. marker)
ja:
Anukramaṇa (label)
TypeIndeclinable
Rootja (अव्यय/संकेत)
FormManuscript siglum/variant marker
caand
ca:
Sambandha (coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
kaṣṭa-pādātfrom a difficult pāda
kaṣṭa-pādāt:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootkaṣṭa-pāda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (Abl. 5th), Ekavacana
artha-antara-kramātfrom the progression to another meaning
artha-antara-kramāt:
Hetu/Apādāna (cause)
TypeNoun
Rootartha-antara-krama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (Abl. 5th), Ekavacana; Samāsa: different meaning + sequence/progression
itithus
iti:
Nipāta
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
ṭa‘ṭa’ (ms. marker)
ṭa:
Anukramaṇa (label)
TypeIndeclinable
Rootṭa (अव्यय/संकेत)
FormManuscript siglum/variant marker
prayukta-cara-śabdenaby a used/variant word
prayukta-cara-śabdena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprayukta-cara-śabda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr. 3rd), Ekavacana; Samāsa: prayukta (used) + cara (moving/variant) + śabda
itithus
iti:
Nipāta
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
ja‘ja’ (ms. marker)
ja:
Anukramaṇa
TypeIndeclinable
Rootja (अव्यय/संकेत)
FormManuscript siglum/variant marker
ña‘ña’ (ms. marker)
ña:
Anukramaṇa
TypeIndeclinable
Rootña (अव्यय/संकेत)
FormManuscript siglum/variant marker
caand
ca:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
abhāvein the absence
abhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण; condition)
TypeNoun
Rootabhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī (Loc. 7th), Ekavacana
apieven though
api:
Nipāta
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormConcessive particle ‘even/although’
tayoḥof those two
tayoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napuṃ, Ṣaṣṭhī/Dvitīyā?; here Ṣaṣṭhī (Gen. 6th), Dvivacana
antar-vyavadhānāḥinternal interruptions
antar-vyavadhānāḥ:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootantar-vyavadhāna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Bahuvacana; avyayībhāva: antar (within) + vyavadhāna (interruption)
tridhāin three ways
tridhā:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Roottridhā (अव्यय)
FormAdverb ‘in three ways’
evaindeed
eva:
Nipāta
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
that (one)
:
Karta-anvaya (refers to vyavadhānāḥ as category)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom. 1st), Ekavacana
antarābetween
antarā:
Sambandha/Adhikaraṇa (relational)
TypeIndeclinable
Rootantarā (अव्यय)
FormAvyaya; preposition/adverb ‘between/among’
pada-vākyābhyāmby (the levels of) word and sentence
pada-vākyābhyām:
Karaṇa/Avaccheda (करण/अवच्छेद; basis of distinction)
TypeNoun
Rootpada-vākya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Tṛtīyā (Instr. 3rd), Dvivacana; dvandva: pada + vākya
pratibhedamdistinction / differentiation
pratibhedam:
Karma (कर्म; object/extent)
TypeNoun
Rootprati-bheda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc. 2nd), Ekavacana; adverbial accusative ‘with respect to distinction’
punaḥagain / further
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb ‘again/further’
dvidhāin two ways
dvidhā:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootdvidhā (अव्यय)
FormAdverb ‘in two ways’

Lord Agni (instructing sage Vasiṣṭha) — within the Agni Purana’s didactic compendium style

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Alamkara","practical_application":"Text-critical and pedagogical mapping of variant scholastic opinions (Ka/Ja/Ṭa/Ña) on definitions (malā, kaṣṭa, prayukta-cara-śabda) and a precise taxonomy of internal separation (antar-vyavadhāna) by type and locus (between words vs between sentences).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Antar-vyavadhāna taxonomy and scholastic variants","lookup_keywords":["antar-vyavadhāna","antarā","malā-doṣa","kaṣṭa-pāda","pada-vākya-bheda"],"quick_summary":"Authorities differ on certain labels and derivations, but internal separation is systematized as threefold, and ‘antarā’ is further divided by whether the separation occurs at the word-level or sentence-level—useful for pinpointing where coherence breaks."}

Alamkara Type: Doṣa (Vyavadhāna / Antarā) with scholastic bheda

Concept: Knowledge is refined by classification and by recording ācārya-variant readings; analytical granularity (pada vs vākya) improves diagnosis.

Application: When a passage feels disjointed, decide whether the break is within a word-chain (pada-level) or across clauses/sentences (vākya-level), then apply the relevant subtype of antar-vyavadhāna to guide reordering or emendation.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Sanskrit Grammar & Poetics: Sandhi/Varna-vicara)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A scholastic scene: multiple named authorities’ opinions are written in the margins (Ka, Ja, Ṭa, Ña). A central chart shows antar-vyavadhāna as threefold, then a split into pada-level vs vākya-level ‘antarā’.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, temple-school setting with palm-leaf bundles, marginalia-like labels Ka/Ja/Ṭa/Ña stylized, central threefold diagram as lotus with three petals, then two sub-petals for pada/vākya.","tanjore_prompt":"Tanjore, gold-embossed taxonomy chart framed like a shrine panel, guru seated with four small medallions labeled Ka Ja Ṭa Ña, rich colors and ornamental borders.","mysore_prompt":"Mysore, crisp instructional plate: hierarchical tree (3-fold then 2-fold), annotations of variant authorities, fine linework and readable Devanagari, calm classroom scene.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, learned assembly debating, one scholar pointing to a folio with a branching diagram, margins filled with abbreviated authority names, intricate carpet and architectural backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: arthāntarakramāditi: अर्थान्तरक्रमात् + इति; prayuktacaraśabdeneti: प्रयुक्तचरशब्देन + इति; abhāvepi: अभावे + अपि; tayorantarvyavadhānāḥ: तयोः + अन्तर् + व्यवधानाः; padavākyābhyām: पद + वाक्याभ्याम् (dvandva). Manuscript markers (ka, ja, ṭa, ña) treated as indeclinable sigla.

Related Themes: Agni Purana 346.16 (kaṣṭa-pāda and arthāntara as causes); Agni Purana 346.19 (vyavadhāna as a cause of vyasta-sambandha)

A
Agni Purana
S
Sahitya-shastra
S
Sandhi
P
Pada
V
Vakya

FAQs

It teaches a technical classification used in Sanskrit linguistic analysis: ‘antarā’ (internal interval/juncture) and ‘antar-vyavadhāna’ (internal separation), including its threefold nature and the twofold subdivision by word-level (pada) and sentence-level (vākya) contexts.

Beyond ritual and theology, the Agni Purana preserves compact rules from śāstric disciplines like grammar and poetics—here, a specialized taxonomy of linguistic/junctural phenomena—showing it functions as a broad knowledge compendium.

Its value is primarily śāstric and educational: correct understanding of words, meanings, and their divisions supports accurate recitation, interpretation, and transmission of sacred texts—considered meritorious through preserving and applying right knowledge (vidyā).