Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 39

Chapter 342: शब्दालङ्काराः

Verbal/Sound-based Ornaments

अर्धाभ्यामर्धपादैश् च कुर्याद्विन्यासमेतयोः जानुबन्धमिति क , ख च न्यस्तानामिह वर्णानामधोधः क्रमभागिनां

ardhābhyāmardhapādaiś ca kuryādvinyāsametayoḥ jānubandhamiti ka , kha ca nyastānāmiha varṇānāmadhodhaḥ kramabhāgināṃ

ان دونوں کی وِن्यास دو نصفوں سے اور آدھے پادوں سے کرنا چاہیے۔ یہاں ‘ک’ اور ‘کھ’ حروف کو ‘جانو بندھ’ (گھٹنے کا جوڑ) کہا گیا ہے؛ اور جو حروف ترتیب کے حصے ہیں انہیں رکھے ہوئے حروف کے نیچے نیچے بتدریج قائم کرنا چاہیے۔

अर्धाभ्याम्by/with two halves
अर्धाभ्याम्:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया द्विवचन (Instr du)
अर्ध-पादैःwith half-pādas (half-feet/half-quarters)
अर्ध-पादैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक) + पाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन (Instr pl)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कुर्यात्should make/do
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
विन्यासम्arrangement/placement
विन्यासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)
एतयोःof these two
एतयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/सप्तमी द्विवचन (Gen/Loc du); सर्वनाम
जानु-बन्धम्jānu-bandha (knee-binding pattern)
जानु-बन्धम्:
Karma (कर्म/नामनिर्देश्य)
TypeNoun
Rootजानु (प्रातिपदिक) + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Acc sg)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
the syllable ‘ka’
:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootक (वर्ण/अव्ययवत्)
Formअव्यक्त-प्रातिपदिकवत्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg); वर्णनाम
the syllable ‘kha’
:
Karta (कर्ता/सूची-तत्त्व)
TypeNoun
Rootख (वर्ण/अव्ययवत्)
Formअव्यक्त-प्रातिपदिकवत्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nom sg); वर्णनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
न्यस्तानाम्of the placed (letters)
न्यस्तानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootनि-स्था (धातु) → न्यस्त (कृदन्त, भूतकर्मणि/क्त)
Formषष्ठी बहुवचन (Gen pl); क्त-प्रत्ययान्त; (of) placed/laid down
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘here’)
वर्णानाम्of the letters/syllables
वर्णानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Gen pl)
अधोधःdownwards/below
अधोधः:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय) + धा/धा (प्रातिपदिक-भाव)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb: ‘downwards/below’)
क्रम-भागिनाम्of those sharing the sequence/order
क्रम-भागिनाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रम (प्रातिपदिक) + भागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी बहुवचन (Gen pl); विशेषण

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, standard Agni Purāṇa narration frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Executing the vinyāsa (placement) algorithm for bandha verses using half-verses/half-lines, with designated pivot letters (ka, kha) as joints and a descending sequence placement rule.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Vinyāsa Method with Jānubandha (ka-kha) and Descending Sequence Placement","lookup_keywords":["vinyāsa","jānubandha","ka kha","varṇa-krama","adhodhaḥ"],"quick_summary":"Arrange the bandha using halves and half-pādas; treat ‘ka’ and ‘kha’ as the knee-joint pivots. Place subsequent letters according to sequence, stepping progressively downward (descending order) in the layout."}

Alamkara Type: Citra (Bandha-kāvya)

Concept: Rule-governed construction: complex aesthetic forms arise from simple operations (pivot + ordered descent).

Application: Use ka/kha as fixed anchors while drafting; verify that each placed akṣara follows the intended krama and vertical descent to maintain bandha integrity.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Chandas/Varna-vinyasa and prosodic-phonetic arrangement)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A schematic grid where ‘ka’ and ‘kha’ are marked as knee-joints; arrows show letters being placed in descending steps across half-verses and half-pādas.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, stylized diagram on palm-leaf with highlighted ‘ka’ and ‘kha’ nodes, arrows descending through a varṇa sequence, guru demonstrating to students in a traditional hall.","tanjore_prompt":"Tanjore, gold-highlighted ‘ka’ and ‘kha’ as central pivots on a decorative grid, descending akṣaras arranged with ornate borders, manuscript tools at the bottom.","mysore_prompt":"Mysore painting, crisp instructional chart: labeled jānubandha points (ka, kha), stepwise downward placement arrows, neat calligraphy and measured spacing.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholar’s desk with a ruled grid page; ka/kha emphasized in red ink, descending sequence in black, fine marginal notes and precise geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: अर्धाभ्यामर्धपादैश् = अर्धाभ्याम् अर्ध-पादैः; कुर्याद्विन्यासम् = कुर्यात् विन्यासम्; विन्यासमेतयोः = विन्यासम् एतयोः; जानुबन्धमिति = जानु-बन्धम् इति; न्यस्तानामिह = न्यस्तानाम् इह; वर्णानामधोधः = वर्णानाम् अधोधः

Related Themes: Agni Purana 342.40 (continuation: movement to fourth quarter and retrograde ascent)

A
Agni
V
Vasiṣṭha
V
Varṇa (letters)
V
Vinyāsa (arrangement)

FAQs

It teaches a technical rule of vinyāsa—how to place/arrange letters and segments (by halves or half-lines), identifying a ‘joint’ point (jānubandha) at ka–kha and prescribing a descending sequential placement.

Beyond mythology and ritual, the Agni Purāṇa preserves specialist śāstra material—here, formal rules of phonetic/prosodic arrangement and technical nomenclature—showing its coverage of linguistic sciences alongside dharma, worship, and other disciplines.

By standardizing correct textual/phonetic arrangement, it supports accurate preservation and recitation of śāstric material—traditionally regarded as essential for maintaining the integrity and merit (puṇya) of learned transmission.