Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 27

Explanation of Abhinaya and Related Topics (अभिनयादिनिरूपणम्) — Agni Purana, Chapter 341

उक्तिः सा कथ्यते यस्यामर्थको ऽप्युपपत्तिमान् लोकयात्रार्थविधिना धिनोति हृदयं सतां

uktiḥ sā kathyate yasyāmarthako 'pyupapattimān lokayātrārthavidhinā dhinoti hṛdayaṃ satāṃ

جس اُکتی میں دنیاوی گفتگو کے مناسب اسلوب سے، دلیل کے ساتھ عام سا مفہوم بھی نیک لوگوں کے دل کو مسحور کر دے—وہی ‘اُکتی’ کہلاتی ہے۔

उक्तिःan utterance/statement
उक्तिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootउक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
साthat
सा:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथ्यतेis called/said
कथ्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (Passive)
यस्यम्in which
यस्यम्:
Adhikarana (अधिकरण/Locative; ‘in which’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative)
अर्थकःmeaning/purport (as a factor)
अर्थकः:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘is’)
TypeNoun
Rootअर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
उपपत्ति-मान्having justification/consistency
उपपत्ति-मान्:
Visheshana (विशेषण; of अर्थकः)
TypeAdjective
Rootउपपत्ति (प्रातिपदिक) + मतुप्-प्रत्ययान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययः (possessive)
लोक-यात्रा-अर्थ-विधिनाby the method serving worldly conduct
लोक-यात्रा-अर्थ-विधिना:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहु-तत्पुरुष-समासः (लोकयात्रायाः अर्थः; तस्य विधिः; तेन)
धिनोतिpleases/satisfies
धिनोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootधि (धातु; ‘to please/satisfy’ अर्थे)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचन; परस्मैपदम्
हृदयम्heart/mind
हृदयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सताम्of the good people
सताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootसत् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘of the good/virtuous’

Lord Agni (in discourse to Sage Vasiṣṭha, within the Agni Purana’s encyclopedic teaching)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Philosophy","practical_application":"To craft 'ukti'—speech that makes even ordinary meaning compelling—by combining sound reasoning with a worldly, communicative style that wins over refined listeners.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Ukti (apt utterance that captivates)","lookup_keywords":["ukti","upapatti","lokayatra","hridaya-harana","satam"],"quick_summary":"Ukti is that expression where even a commonplace idea, supported by reasoning and conveyed in a manner fit for worldly communication, captivates the hearts of discerning people."}

Alamkara Type: Ukti (quality of expression; guṇa-oriented)

Concept: The power of speech lies in coherence (upapatti) and appropriate communicative mode (lokayātrā), not merely in novelty of content.

Application: For teaching, counsel, or poetry: take a simple truth, support it with a clear rationale, and phrase it in familiar idiom to move refined audiences.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Kavya-śāstra / Alaṅkāra-śāstra: definitions of poetic expression)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher-poet addresses an assembly: he takes a simple everyday example and, through clear reasoning and relatable phrasing, visibly moves the hearts of cultured listeners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, sabhā scene with poet-teacher gesturing, listeners with softened attentive expressions, palm-leaf manuscript, visual motif of a heart-lotus opening, warm traditional palette","tanjore_prompt":"Tanjore painting, orator-poet on a dais, gold accents on halo-like backdrop, audience of learned elders, decorative script panel showing a simple maxim turned elegant","mysore_prompt":"Mysore style, classroom-like setting, poet demonstrating a simple statement then its refined ukti version on a board/manuscript, fine lines and calm colors","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholarly gathering, speaker presenting a reasoned aphorism, audience nodding, detailed architecture and textiles, calligraphy cartouche with the key line"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: उक्तिः सा = उक्तिः सा; अर्थकोऽपि = अर्थकः अपि; अप्युपपत्तिमान् = अपि उपपत्ति-मान्; लोकयात्रार्थविधिना = लोक-यात्रा-अर्थ-विधिना

Related Themes: Agni Purana 341.24-341.26 (register imitation and mudrā as meaning-cue)

S
Sat (the good/virtuous people)
L
Lokayātrā (worldly conduct/communication)

FAQs

It imparts kavya-śāstra knowledge: the technical definition of ‘ukti’—speech whose logically fitting meaning, expressed in a worldly-appropriate style, delights discerning listeners.

Beyond ritual and dharma, the Agni Purana also preserves Sanskrit literary theory; this verse functions like a textbook sūtra defining a poetic category (ukti) and its aesthetic criterion (winning the hearts of satāṃ).

It elevates speech-ethics and refined expression: truthful, well-reasoned, socially appropriate speech that pleases the virtuous is treated as a mark of sādhutā (cultured goodness) and supports dharmic conduct.