Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 69

Rājanīti (Statecraft): Ṣaḍvidha-bala, Vyūha-vidhāna, and Strategic Warfare

कक्षपक्षौरस्यैर् भोगो विषयं परिवर्तयन् कोटिभ्यां परिकल्पयेदिति घ , ञ च सर्पचारी गोमूत्रिका शर्कटः शकटाकृतिः

kakṣapakṣaurasyair bhogo viṣayaṃ parivartayan koṭibhyāṃ parikalpayediti gha , ña ca sarpacārī gomūtrikā śarkaṭaḥ śakaṭākṛtiḥ

کَکش، پَکش اور اُرَس کی حرکات سے مقابلے کی لکیر کو گھماتے ہوئے ‘بھोग’ نامی پلٹاؤ وار کیا جائے؛ اس کی حدیں دو ‘کوٹی’ (دو سِرے) سے مقرر ہوں۔ ان میں سرپ چاری، گو مُوترِکا، شرکٹ اور شکٹاکرتی جیسے نامیانہ حربی انداز شامل ہیں۔

कक्ष-पक्ष-उरस्यैःwith (the formations called) kakṣa, pakṣa, and urasya
कक्ष-पक्ष-उरस्यैः:
करण (करणम्)
TypeNoun
Rootकक्ष (प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक) + उरस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन; ‘कक्षपक्षोरस्य’ इति त्रयाणां द्वन्द्वसमासः, तृतीया-बहुवचन रूपम्
भोगः(the) curve/coil (bhoga)
भोगः:
कर्ता (कर्ता)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विषयम्the object/target
विषयम्:
कर्म (कर्म)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
परिवर्तयन्turning/rotating
परिवर्तयन्:
कर्ता (कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि√वृत् (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘परिवर्तयन्’ = turning/rotating
कोटिभ्याम्with two tips/ends
कोटिभ्याम्:
करण (करणम्)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया/सप्तमी, द्विवचन; अत्र करणत्वे—‘by/with two tips/ends’
परिकल्पयेत्should arrange/construct
परिकल्पयेत्:
विधेय-क्रिया (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि√कॢप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदी
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
(the letter/name) gha
:
विशेष्य-नाम (संज्ञा)
TypeNoun
Rootघ (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formअव्यक्त-लिङ्ग (वर्णनाम), प्रथमा, एकवचन; गणनासूचक/नामनिर्देश
(the letter/name) ña
:
विशेष्य-नाम (संज्ञा)
TypeNoun
Rootञ (प्रातिपदिक/वर्ण-नाम)
Formअव्यक्त-लिङ्ग (वर्णनाम), प्रथमा, एकवचन; नामनिर्देश
and
:
समुच्चय (समुच्चयः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सर्पचारीsnake-moving (formation/name)
सर्पचारी:
कर्ता/विशेष्य (संज्ञा)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक) + चारी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘सर्पस्य चारी’/‘सर्पवत् चलनशीलः’)
गोमूत्रिकाgomūtrikā (a named pattern/formation)
गोमूत्रिका:
कर्ता/विशेष्य (संज्ञा)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + मूत्रिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘गोः मूत्रिका’)
शर्कटःśarkaṭa (a named formation)
शर्कटः:
कर्ता/विशेष्य (संज्ञा)
TypeNoun
Rootशर्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शकट-आकृतिःcart-shaped form
शकट-आकृतिः:
कर्ता/विशेष्य (संज्ञा)
TypeNoun
Rootशकट (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘शकटस्य आकृतिः’)

Lord Agni (traditional narrator of Agni Purana, instructing the sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Dhanurveda","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Infantry/cavalry maneuvering: executing turning sweeps and named marching patterns to rotate the engagement line while keeping endpoints secured.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Gati/Chāra: Sarpa-cārī, Go-mūtrikā, Śarkaṭa, Śakaṭākṛti maneuvers","lookup_keywords":["sarpa-cari","go-mutrika","shakata-akriti","sharkata","kaksha-paksha-uras"],"quick_summary":"Defines how to pivot the fighting line using flank/wing/front movements and names four standard maneuver-patterns used to confuse, envelop, or reorient against an opponent."}

Weapon Type: Bow (archery corps) with supporting infantry/cavalry movement

Concept: Orderly collective motion converts chaos into advantage; form (ākṛti) governs function in battle.

Application: Use named patterns as standardized commands so troops can execute complex turns under stress.

Khanda Section: Dhanurveda (Archery & Military Science) — Gati/Chāra (maneuvers) and Vyūha (formations)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commander signals a pivoting battle-line: two endpoints hold firm while the center swings, forming serpent, cow-urine curve, crab-like sidestep, and cart-shaped marching patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style battlefield drill scene, flat vibrant colors, stylized soldiers with bows and shields, commander gesturing, troops forming serpentine and cart-shaped lines, palm-leaf green ground, temple-mural ornament borders","tanjore_prompt":"Tanjore painting of a royal commander instructing troops, gold-leaf highlights on armor and standards, troops arranged in sarpa-cārī and śakaṭākṛti patterns, rich reds and greens, ornate frame","mysore_prompt":"Mysore painting instructional diagram-meets-scene: clear troop blocks labeled kakṣa/pakṣa/uras, arrows showing parivartana pivot, delicate linework and muted palette, didactic composition","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a tactical maneuver on an open plain, fine detailing of ranks, banners marking the two koṭi endpoints, curved formations like go-mūtrikā, birds-eye perspective with courtly precision"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: कक्षपक्षौरस्यैर् = कक्ष-पक्ष-उरस्यैः (द्वन्द्व + तृतीया बहुवचन); शकटाकृतिः = शकट-आकृतिः; ‘परिवर्तयन्’ कृदन्तः (शतृ) ‘भोगः’ इत्यस्य विशेषणवत्।

Related Themes: Agni Purana 241 (Dhanurveda: gati/chāra and vyūha-lakṣaṇa sections)

D
Dhanurveda
V
Vyūha

FAQs

It teaches Dhanurveda technique: how to execute a turning sweep of the battle line using flank/wing/chest movement, and it names standard tactical patterns such as sarpa-cārī, go-mūtrikā, śarkaṭa, and śakaṭākṛti.

By cataloging named maneuvers and formation-shapes with technical vocabulary, it preserves practical military science (movement doctrine and array design) alongside the Purana’s broader religious and cultural topics.

Indirectly, it supports the kṣatriya-duty (rājadharma) of protecting society through disciplined, rule-based conduct in war, framing tactical knowledge as part of dharmic governance rather than mere violence.