Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 8

Chapter 233 — Ṣāḍguṇya (The Six Measures of Royal Policy) and Foreign Daṇḍa

मायोपायं प्रवक्ष्यामि उत्पातैर् अनृतैश् चरत् शत्रोरुद्वेजनं शत्रोः शिविरस्थस्य पक्षिणः

māyopāyaṃ pravakṣyāmi utpātair anṛtaiś carat śatrorudvejanaṃ śatroḥ śivirasthasya pakṣiṇaḥ

میں ایک فریب آمیز تدبیر بیان کرتا ہوں—گھوم پھر کر گھڑے ہوئے شگونِ بد اور جھوٹی خبریں پھیلا کر دشمن میں گھبراہٹ پیدا کی جائے؛ خصوصاً دشمن کے لشکرگاہ میں موجود پرندوں کو (کام میں لا کر) خوف بڑھایا جائے۔

māyāof deception/illusion
māyā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
upāyammeans/strategy
upāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pravakṣyāmiI will explain
pravakṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-vac (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
utpātaiḥby portents
utpātaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootutpāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Instrumental plural)
anṛtaiḥby falsehoods/lies
anṛtaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया, बहुवचन (Instrumental plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
caratmoving/acting
carat:
Karta (कर्ता/agent descriptor)
TypeAdjective
Rootcar (धातु)
Formकृदन्त (Present Active Participle/शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifying implied agent)
śatroḥof the enemy
śatroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
udvejanamalarming/causing fear
udvejanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudvejana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śatroḥof the enemy
śatroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
śiviraof the camp
śivira:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśivira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (समासपूर्वपद)
sthasyasituated in
sthasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
Formकृदन्त (Present participle/शतृ-सम्बद्ध; 'स्थ' as adjectival), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; 'standing/being in'
pakṣiṇaḥof the bird
pakṣiṇaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

Lord Agni (instructing the sage Vasiṣṭha in encyclopedic disciplines, here rāja-nīti and tactical māyā-upāyas)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Arthashastra","secondary_vidya":"Jyotisha","practical_application":"Psychological operations: spread controlled misinformation and staged omens to demoralize an enemy camp; exploit belief in portents for strategic advantage.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Māyopāya: Utpāta-nirmāṇa and Anṛta-vārttā for Śatru-udvejana","lookup_keywords":["māyopāya","utpāta","anṛta","śatru-udvejana","pakṣiṇaḥ"],"quick_summary":"A deception-method: circulate false reports and fabricate ominous signs to create fear in the enemy, including manipulating birds within the enemy camp as omen-carriers."}

Concept: Nīti recognizes the power of belief-systems; controlling narratives and signs can move armies without battle.

Application: Design information campaigns and staged demonstrations that exploit prevailing cultural interpretations of omens, while maintaining plausible deniability.

Khanda Section: Rajaniti & Shatru-nigraha (Statecraft; espionage; psychological warfare; omens and stratagems)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"Spies move around an enemy camp at dusk, whispering false news while releasing or luring birds to create ominous behavior; soldiers look upward in fear at unusual bird movements.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style night camp scene with stylized tents and torches, spies in dark garments, birds circling above, frightened soldiers with wide eyes, bold outlines and saturated reds/ochres","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold highlights on torches and armor, enemy camp under a dark sky, birds depicted as omen symbols, spies gesturing secretly, dramatic central composition","mysore_prompt":"Mysore painting instructional depiction of 'māyopāya', clear narrative panels: (1) spy spreading rumor, (2) birds manipulated in camp, (3) enemy panic; delicate lines and soft colors","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a military encampment with detailed tents, attendants, and horses; discreet agents exchanging notes; birds rendered naturalistically; anxious commanders consulting under lamplight"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: māyopāyaṃ = māyā + upāyam; utpātair = utpātaiḥ (visarga sandhi); anṛtaiś = anṛtaiḥ; śatrorudvejanam = śatroḥ + udvejanam; śivirasthasya = śivira + sthasya.

Related Themes: Agni Purana sections on dūta and cāra (spies); Agni Purana utpāta-lakṣaṇa and śānti discussions connected to rājadharma

A
Agni Purana
S
Shatru (enemy)
S
Shivira (military camp)
U
Utpāta (omen/portent)
P
Pakṣin (birds)

FAQs

It teaches a rāja-nīti/military tactic: using engineered “omens” (utpāta) and deliberate misinformation (anṛta) to frighten and destabilize an enemy camp, including manipulating bird-omens within the camp.

Beyond mythic narration, the text preserves applied knowledge of governance and warcraft—spies, propaganda, morale-breaking tactics, and omen-lore—showing the Agni Purana’s wide coverage of practical state administration and military strategy.

While framed as pragmatic statecraft, it highlights the power attributed to signs and belief in omens; ethically, it implies that political success may be pursued through māyā (deception), a choice traditionally weighed against dharma and the karmic burden of deliberate falsehood.