Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 3

Yātrā-Maṇḍala-Cintā and Rājya-Rakṣaṇa: Auspicious Travel Rules and the Twelve-King Mandala

वैधृतौ च व्यतीपाते नागे च शकुनौ तथा चतुष्पादे च किन्तुघ्ने तथा यात्रां विवर्जयेत्

vaidhṛtau ca vyatīpāte nāge ca śakunau tathā catuṣpāde ca kintughne tathā yātrāṃ vivarjayet

وَیدھرتی اور وْیَتیپات جیسے اَشُبھ یوگ میں، نیز ناگ اور شکُنی، اور اسی طرح چتُشپاد اور کِنتُگھن کرن کے وقت سفر شروع نہ کرے؛ ان اوقات میں گमन سے پرہیز واجب ہے۔

vaidhṛtauin the Vaidhṛti (yoga)
vaidhṛtau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaidhṛti (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular (in/at Vaidhṛti)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — conjunction ‘and’
vyatīpātein Vyatīpāta (yoga)
vyatīpāte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvyatīpāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
nāgein Nāga (yoga/occasion)
nāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
śakunauin Śakuni (yoga/occasion)
śakunau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśakuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular (Vedic/variant ending -au for -e)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय — adverb ‘likewise/also’
catuṣpādein Catuṣpāda (yoga/occasion)
catuṣpāde:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcatuṣpāda (प्रातिपदिक)
Formसमास: द्विगु (catuḥ + pāda); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
kintughnein Kintughna (inauspicious time)
kintughne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkintughna (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (kintu + ghna ‘destroying/inauspicious’); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular
tathāalso
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय — adverb
yātrāmjourney
yātrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyātrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — accusative singular
vivarjayetshould avoid
vivarjayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√vṛj (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष? actually विधिलिङ्/लोट् usage; परस्मैपद, तृतीयपुरुष (3rd), एकवचन — ‘should avoid’

Lord Agni (in discourse to sage Vasiṣṭha, typical Agni Purana frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Jyotisha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Selecting safe/auspicious muhurta for travel by avoiding specific inauspicious yogas and karanas.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Yogas and Karanas to Avoid for Travel (Vaidhriti, Vyatipata, etc.)","lookup_keywords":["Vaidhriti yoga","Vyatipata yoga","Kintughna karana","Catuspada karana","yatra nishedha"],"quick_summary":"Avoid travel during Vaidhṛti and Vyatīpāta yogas and during Nāga, Śakuni, Catuṣpāda, and Kiṃtughna karanas, as these are treated as inauspicious for journeys."}

Concept: Kāla-śuddhi (purity/fitness of time) as a practical limb of dharma for worldly acts like travel.

Application: Consult pañcāṅga (tithi–vāra–nakṣatra–yoga–karaṇa) before departure; postpone if these yogas/karanas occur.

Khanda Section: Jyotisha & Muhurta-shastra (Auspicious/inauspicious times for travel)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler at a crossroads consults a pañcāṅga while an astrologer points to inauspicious yogas and karanas marked on a palm-leaf almanac; the journey is paused.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat bold colors, an astrologer with palm-leaf pañcāṅga indicating Vaidhṛti and Vyatīpāta symbols, traveler with bundle and staff waiting at a village gateway, ornamental borders, traditional attire.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, rich reds and greens, gold-leaf highlights on the pañcāṅga and ornaments, seated jyotiṣi on a low seat advising a standing traveler, stylized architecture and lamps, devotional yet instructional mood.","mysore_prompt":"Mysore painting style, delicate linework and soft shading, clear depiction of pañcāṅga columns (tithi/yoga/karaṇa), astrologer gesturing to ‘avoid’ marks, calm domestic setting.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed courtly veranda, scholar-astrologer with manuscript and astrolabe-like tools, traveler with attendants, fine textiles, marginal floral motifs, emphasis on precise calendar notation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: शकुनौ = शकुनि + (सप्तमी एकवचन) वैदिक/प्राचीन रूप; विवर्जयेत् is standard sandhi end -t.

Related Themes: Agni Purana 232 (Muhurta for travel and omens)

V
Vaidhṛti
V
Vyatīpāta
N
Nāga
Ś
Śakuni
C
Catuṣpāda
K
Kintughna
Y
Yātrā (travel)

FAQs

It gives muhūrta-vidyā guidance: avoid initiating travel during specific inauspicious yogas (Vaidhṛti, Vyatīpāta) and named karanas/periods (Nāga, Śakuni, Catuṣpāda, Kintughna).

Beyond theology, it preserves practical Jyotiṣa-muhūrta rules used for everyday decisions (like travel), showing the text’s wide scope across ritual timing, omens, and applied dharma.

Choosing proper timing is treated as dhārmic prudence: avoiding inauspicious periods is believed to reduce obstacles and adverse outcomes, aligning one’s actions with favorable cosmic conditions.